澳门威尼斯人赌场官网

我看見了佛

漢譯 加拿大 莰蒂絲·詹姆斯 的現代詩
漢譯者:韓亦言
(坐佛,圖片來自維基公共領域,韓亦言提供)
font print 人氣: 511
【字號】    
   標籤: tags: , , ,

在雨水浸潤的草地裡 從碎刀片上的斑痕
看見佛的映像 熠熠閃光

栩栩如生 暉映發亮
可也 溫柔 慈祥

站在時間的指針之間
站在亙久的肩膀之上
站在希望之巔 回顧我自己
原汁原味的 生命之篇章

悲愴的芭蕾之中 交響樂
奏起 清晰真切的音符
完美的一迴
舞蹈和草書的樂譜

膨脹的暮色 隨着期望
變得更龐大 智慧的雨露
從天空灑下 滋潤
我乾枯而擴張的身軀
永恆知識的水滴
注入我枯竭的靈魂

優雅的 讚美吠陀的歌聲
來自曠野的背景
越來越強
彌漫於空氣之中

突然

看見 在古老的榕樹下

在梵文咒语的彩虹上 端坐
啊! 終於
我心領神會

I Saw Buddha

I saw the sparkling stain of Buddha’s image
on a broken blade of rain-soaked grass.

It was vivid and gleaming
yet soft and retiring.

I stood between the hands of time
atop the shoulders of eternity
high on a mountain of hope
reviewing the unredacted pages of my life.

A symphony arose inside a tragic ballet
And the notes rang clear
In a circle of perfect dance
And cursive composition.

A pregnant twilight grew heavy with expectation
The sky broke
Spilling wisdom’s rain
Onto my dry outstretched being;
Delivering droplets of eternal knowledge
Onto my parched soul.

Softly,
In the background
A Vedic hymn grew louder,
Permeated the atmosphere.

Then suddenly,

I saw Buddha
Resting in the curve of a sacred mantra
beneath an age-old banyan tree
and finally,
I understood.

Candice James, Canada
Copyright 2020, All Rights Reserved @

責任編輯:林芳宇

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入
related article
  • 如何愛你 我來細數愛的方式 我愛你 至高至廣至深 至我魂所及 如冥冥之中 乞求至高無上的完美和上帝 我愛你 就像每日心靈深處之需
  • 親愛的大地母親啊 向你致以崇高的敬意 我們美麗的家園啊 只是宇宙中的小不點
  • 昨天夜裡 我見到了你 就在那一條沿河的街上 你瞅見我 我的眼睛 也看著你的方向!
  • 青春可以比作夏天吧 可她的美更加溫柔 動人 看啊 粗野的風 總想吹落五月迷人的花蕾
  • 我獨自一人 想你 想你想得很疼 記得你說 不要想入非非 我無法控制 這不安分的思緒
  • 在收割的壟行之間 彷彿是冬日玫瑰 天使下凡 搖曳着的火紅葉子 如同聖誕領帶
  • 多想對你表白 可你的微信更新不再 看到你眼中的期待 可我遲遲才來
  • 這首詩用具有鋒利雙角的羚羊(antelope),或許是叉角羚(pronghorn),來比喻邪惡的中共法西斯;高智晟的幼發拉底河(Euphrates),代表著中國的良心與中國終將走向文明的源起;而「我們的天空」就是中國人致力追求的自由。
  • 在晨霧中出現 一張佈滿刀刻般皺紋的臉 一雙獵人的眼睛 他擇逕而行 從綠灰色的蘆葦 柔和綠色的浮萍 墨綠的沼澤 茂密的紅樹林 穿過細長的黃沙地
  • 優雅的不是天鵝,而是湖面 在湖面上,天鵝想像自己有無數的倒影。 最溫暖的不是你的目光,而是我的 因為你的目光會像大理石一樣發亮。
評論