【看川普推特學英文】美台大不同 2020總統大選起跑

文/吳約翰

人氣 582

【大紀元2019年06月18日訊】2020年真是大選年,台灣將在1月11日選出第15屆人民直選總統;而美國則在下半年的11月3日,揭曉誰會入主白宮。因為幅員廣闊、事務龐雜,各政黨參選人早在大約一年半前就開始磨拳擦掌、精心籌畫各類活動。民調支持度維持在五成上下的川普總統,近期除不斷強調他的政績讓美國經濟大好,也開始對競逐連任,展開下鄉行程與造勢活動。

我們來看看,川普總統第一時間,在他的推特裡說些什麼!


【譯文】
我們即將在6月18日星期二,佛州的奧蘭多市,舉辦「宣布參選連任」造勢活動,哇!剛得知已有7萬4千個索票進場請求,可是體育館只能容納2萬人。在我們所辦過的大型活動中,這張入場券似乎是「最熱門的」。佛羅里達見!


【上段譯文】
假新聞的不誠實,真是前所未有。謝天謝地,我們可以用社群媒體反擊(指:推特或臉書)。他們的新武器是假民調,有時被稱為抑制性民調(他們壓低民調數據)。如果發生在2016年(總統大選)的話,但現在恐怕更糟糕。

【下段譯文】
假(謀私的)新聞媒體聲稱,掌握了從我競選陣營裡洩漏出來的民調。順便一提,儘管造假和從不停止的政治追殺(迫害),截至目前仍是我們最好的數字。他們報導編造的、甚至不存在的假數字。我們會再次獲勝!

【單字/詞解析】
● request,名詞/rɪˈkwest/請求
英解:the act of politely or officially asking for something
例句:The boss refused our request to leave work early.(老闆拒絕了我們早下班的請求。)
用法:本文中指的是「索票」的要求。為了…目的而要求…,英文通常用:request for。例如:His request for personal leave was denied by the boss.(他的事假請求被老闆拒絕了。)

● arena,名詞/əˈriː.nə/體育館
英解:a large area surrounded by seats used for sports or entertainment
例句:For the concert to take place, the agent has to find an arena large enough to hold the massive crowd that will attend. (為了舉行音樂會,代理商必須找到一個足以容納大量人群的體育館。)

用法:arena = stadium 原本是指類似古羅馬時代競技場或是格鬥的橢圓形場地。其他場地名稱如cinema(movie theater)電影院、fitness center(gym)(健身中心)等。

● dishonest,形容詞/dɪˈsɑː.nɪst/不誠實的
英解:not honest
例句:He had been dishonest about his past.(他對自己的過去不誠實。)
用法:dis-是表示「not」的前綴詞(字首),其他如un-、in-、im-、non-、ir-、il-等都有「否定」意涵。dislike(不喜歡)、disappear(消失)、disapprove(不支持)、disagree(不同意)、 disrespect(不尊敬)。

● fight back,動詞片語,反擊
英解:to defend yourself when someone attacks you
例句:The course teaches women how to fight back if attacked.(該課程教導女性,當被攻擊時該如何反擊。)

用法:以牙還牙:to fight fire with fire。大吵大鬧:to fight like cats and dogs。鬥志:fighting spirit。順帶一提,中文說「加油!」,也就是幫別人打氣時,英文必須根據不同情境,有不同的表達方式。例如:Hang in there!(再撐一下=加油)、I got your back./I support you.(你可以的=加油)、Don’t give up!(不要放棄=加油)、Let’s go! Go Go Go!You can do this!Come on!(替比賽的人加油)、Keep it up! Keep up your good work!Stick to it!(老師或長官對學生或屬下的勉勵=加油)

● poll,動詞/poʊl/對…進行民調
英解:to ask a lot of people their opinions about something, especially a political issue
例句:Half the people polled said they would pay more for eco-friendly food.(半數受調者說他們願意多花錢,購買友善環境的食物。)
用法:當名詞為「民意調查」。polling organizations or pollsters,則為「民調機構」。

● refer to,動詞/rɪˈfɝː/指的是…
英解:to describe something, or to be about something
例句:Tower Bridge is often mistakenly referred to as London Bridge.(著名的塔橋經常被錯誤地稱作倫敦橋。)
用法:介紹某人到他處或他人,也可以用refer to。The doctor referred me to a skin specialist.(醫生把我轉介給皮膚專科醫生。)

● suppression,名詞/səˈpreʃ(ə)n/抑制
英解:the act or process of stopping something from being seen
例句:The suppression of this great forest fire was not easy.(抑制這場森林大火並不容易。)
用法:suppress,動詞,鎮壓、制止。After police suppressed those protesters against extradition, what is next for Hong Kong?(在警察鎮壓那些反送中抗議群眾過後,香港的下一步是什麼?)

● Had it in 2016,如果發生在2016年的話…
英解:This conditional deals with situations in the past that are unreal—they didn’t happen
例句:If you had stuck your hand into the fire, you would have needed medical attention. (如果你把手伸進火裡,你就需要就醫。)
用法:本句使用if假設句的「與過去事實相反」文法 + 倒裝句。原句:If it had been in 2016,…將had提前到句首、刪除If、又省略been,即成為Had it in 2016
If he had been here, the problem would have been solved.(倒裝前)→ Had he been here, the problem would have been solved.(倒裝後)(如果他在這裡的話,問題早就解決了。)

● corrupt,形容詞/kəˈrʌpt/腐敗的、道德敗壞的
英解:doing dishonest, illegal, or immoral things in order to gain money or power
例句:Both companies are under investigation for corrupt practices.(兩家公司都在接受貪腐等行爲調查。)
用法:corrupt可以當動詞使用,例如:Alcohol can corrupt a society because its addictiveness.(酒精會腐蝕社會,因為它會使人上癮。)

● leak,名詞、動詞/liːk/洩漏(消息)
英解:to tell private or secret information to journalists or to the public
例句:A secret memorandum had been leaked to the press.(一份機密備忘錄已洩露給新聞媒體。)
用法:也可具體指液體、空氣等從某物體裡漏出來,例如:Water was leaking from the pipe.(管子正在漏水。) Oil leaked out of the car.(車子漏油了。)

● phony,形容詞/ˈfoʊ.ni/假的
英解:not sincere or not real
例句:He gave the police a phony address.(他給了員警一個假地址。)
用法:也可拼成 phoney。類似單字有:false(假的),made-up(編造的),mock(仿製的)。模擬考:a mock exam 或 a mock

【背景知識】
● Announcement(宣布參選):
第59屆的美國總統大選將在2020年11月3日舉行。現任總統川普選擇在佛州的奧蘭多市「正式宣布」參選,當天為2019年6月18日,距離大選日仍有近1年半的時間。其實早在2018年的2月底,川普總統已在網站上公布將爭取連任、宣布競選團隊經理與展開募款活動。

反觀民主黨的總統參選人,也紛紛在2019年1月初開始陸續表態參選2020年總統大選。對比台灣的現任總統蔡英文,則是在6月14日贏得黨內初選民調,成為代表民進黨競逐2020年總統大位的候選人,距離明年的投票日(2020年1月11日)則不到半年。由此可知,因為美國幅員廣闊,事務龐雜,預計參選人都需要超過一年以上的時間,來準備總統競選事務與舉辦相關活動。

● Electoral College(選舉人團制):
相較於台灣的全民直選總統(一人一票加總,票多為贏);根據美國憲法,美國總統是由「選舉人團」所產生。各黨先推出自己的候選人(由各黨內初選決定),再讓各州人民於大選當日,直接投票選擇心目中的總統人選,但計票方式採「勝者全拿」(Winner takes all)的原則,意思是若候選人在該州獲得較多票者,即成為該州的「選舉人」,也就是說拿到該州所有的「選舉人票」(Electors)。

其中各州的「選舉人票」有幾張,則是根據該州總人口數的比例算出。例如,加州因為總人口數較多,它的「選舉人票」代表數量則有55張;阿拉斯加州因為人口稀少,它的「選舉人票」代表數量只有3張。大選當日,將各州「選舉人票」數加總,若超過半數270張(270 electors),該名候選人則當選為美國總統。

選舉人團票總共有538張,由各州的參議員與眾議員加總的人數決定數量,其中435張來自眾議院、100張來自參議院、3張來自華府DC。2016年美國總統大選,川普贏得290張「選舉人票」,而希拉蕊贏得232張票。

2016年美國總統選舉結果地圖,紅色代表川普獲勝的州,藍色代表希拉蕊獲勝的州。數字表示各州獲勝候選人得到的的選舉人票。()

● Social Media(社群媒體)
指的是一種線上媒體平台(網站),可以支援使用者的社群行為(Social Behavior),包括彼此之間的平行溝通、聯絡、互動,也可以支援使用者的自我創作貢獻與分享。舉凡 LinkedIn(領英)、Twitter(推特)、FB(臉書)、Instagram(IG)、Snapchat等,都是目前較為熱門的社群媒體。

從企業到政府,社群媒體在今日已經是各行各業,人們溝通與工作的關鍵工具之一。甚至,以美國國土安全為由,從2019年5月30日開始,欲申請移民與非移民美國簽證者,都將填具使用至少5年的社群媒體帳號、個人信箱與電話號碼等資料,列為必要審查程序。然而,以「電子旅行授權許可(ESTA)」程序申請赴美觀光免簽的台灣民眾,不在此限制內。

● Witch Hunt(獵巫行動)
獵殺女巫行動盛行在黑暗的歐洲中世紀,人們對於未知的巫術的恐懼,導致大規模的搜捕和審判。在迫害的巔峰期,數以萬計的人們以「獵巫」的名義被處決、逮捕、審問、恐嚇、遭受酷刑,被社會唾棄的人則更多。在大環境的混亂之下,人們把各種各樣的壞事歸咎於巫術,以各種理由誣告無辜的人。後來,「獵巫行動」中被迫害的人們多被平反,

而「witch hunt」從1932年起,也漸漸成為道德恐慌和政治迫害的代名詞,在美國冷戰時期反共的紅色恐慌中流行起來。現在「Witch Hunt」一詞多指「對反對黨的搜捕、政治迫害」意思。

【慎思明辨】
你可以針對以下議題進行論述,甚至寫一篇英文短文,練習英文寫作或是口語表達。
●「政治」是什麼?每個人是否都應該「關心政治」?你認為最適當的年齡是幾歲開始,才可以關心政治?關心政治的好處與壞處有哪些?你曾經(或與家人)參加過哪些關心政治的活動?
● 台灣與美國的總統選舉方式不同,你喜歡哪一種?為什麼?你認為美國在進行總統大選時,為何要使用選舉人團制?
● 世界上目前有哪些國家或政權(或稱政治實體),對於總統遴選制度,不是以人民直接選舉產生的?又分別是以什麼方式決定出一國的領袖呢?

相關單字:Politics(政治)、Political campaign(政治活動)、Presidential election(總統選舉)、Electoral college(選舉人團制)、Elector(選舉人)、regime(政權)、Selection of the president(總統遴選)

民調參考:
拉斯穆森民調
538 民調統整

責任編輯:亦潔

相關新聞
美媒:為何川普將贏得2020年大選
次子涉足中共監控技術 拜登被批不適任總統
班農:拜登涉嫌向中共監控公司投資巨款
川普18日宣布競選連任 川普大廈前將舉辦支持集會
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入。
評論