【大紀元2019年10月09日訊】2020年美國總統大選即將在明年的11月3日舉行,雖然還有長達一年的時間,但兩黨主要競爭對手,都早已磨拳擦掌,進行著各種造勢與相關的活動,以拉抬聲勢。現任總統川普,除了長期備受反對黨在政治上的抹黑與迫害(Witch Hunt),還遭受多數主流媒體的偏頗報導。近日,川普總統乾脆自己在推特上發文,指出民主黨角逐總統大選提名的候選人喬.拜登(Joe Biden)說過的謊言,供選民一起來檢視它的真實性。
我們來看看川普總統在他的推特裡說些什麼!
It is INCREDIBLE to watch and read the Fake News and how they pull out all stops to protect Sleepy Joe Biden and his thrown out of the Military son, Hunter, who was handed $100,000 a month (Plus,Plus) from a Ukrainian based company, even though he had no experience in energy,…
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump)
【譯文】
難以置信地觀看和閱讀假新聞媒體,如何竭盡所能、企圖保護「倦困的喬.拜登」及其遭海軍解職的兒子韓特。即使韓特沒有能源相關經驗,每月仍可從一家烏克蘭(能源)公司,獲得每個月超過10萬美元收入;
….and separately got 1.5 Billion Dollars from China despite no experience and for no apparent reason. There is NO WAY these can be legitimate transactions? As lawyers & others have stated, as President, I have an OBLIGATION to look into possible, or probable, CORRUPTION!
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump)
【譯文】
(接前文)儘管沒有經驗,更沒有明顯的原由,也從中國拿走了15億美元。這些所得不可能是透過合法交易!正如律師及其他人士所說,身為總統,我有義務、責任對可能的貪腐,進行調查!
The Biden family was PAID OFF, pure and simple! The fake news must stop making excuses for something that is totally inexcusable. Sleepy Joe said he never spoke to the Ukrainian company, and then the picture came out where he was playing golf with the company boss and Hunter…..
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump)
【譯文】
淺顯易懂,拜登家族被收買了!假新聞必須停止為完全不可原諒的事情找藉口。倦困的喬說,他從未與烏克蘭公司有過對話,然而這張照片卻證實,他正與該公司老闆、兒子韓特打高爾夫球。
….And by the way, I would LOVE running against 1% Joe Biden – I just don’t think it’s going to happen. Sleepy Joe won’t get to the starting gate, & based on all of the money he & his family probably “extorted,” Joe should hang it up. I wouldn’t want him dealing with China & U!
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump)
【譯文】
順便一提,我很樂意和擁有1%支持度的喬.拜登競爭總統-我只是認為這應該不會發生。倦困的喬應該沒機會到達起點(通過民主黨初選),而且還有他和家人可能侵占了經由「勒索」來的金錢,基於這點,喬應該退選。我可不希望他與中國和烏克蘭繼續打交道!
【單字/詞解析】
● pull out all (the) stops,動詞片語,盡最大努力成就…
自然發音:pull out all the stops
英解:to do everything you can to make something successful
例句:We’re going to pull out all the stops to get this show ready in time.(我們會盡力在時限內,讓這場演出就緒。)
用法:從字面上看原意,「將所有的阻礙都抽離」,引申為「竭盡所能、全力以赴」。
● hand,動詞/hænd/將…交給
自然發音:hand
英解:to put something into someone’s hand from your own hand
例句:The waiter smiled politely as he handed me my bill.(服務生帶著禮貌地微笑,遞給我賬單。)
用法:Hand over,移交,例:Hong Kong was handed over to China in 1997 by Britain.(香港於1997年由英國移交給中國。)
上交、提交,hand in,例如:I’ve decided to hand in my resignation.(我已決定遞交職辭信。)
● legitimate,形容詞/lɪˈdʒɪtəmət/正當的、合法的
自然發音:le-GI-ti-mate
英解:fair and reasonable
例句:It is perfectly legitimate to ask questions about a politician’s personal life.(為了解政治人物的個人生活,提出相關問題,完全合情合理。)
用法:同義字,如:fair, reasonable, unbiased etc. 也可縮寫為「legit.」口語上也常說「legit.」,I checked him out;he’s legit.(我已查驗過他了;他是合法的(真的)。)
● transaction,名詞/trænˈzækʃ(ə)n/交易
自然發音:tran-SAC-tion
英解:the action or process of buying or selling something
例句:Investors feel the company is entering into too many risky transactions.(投資者認為公司正進行太多風險高的交易。)
用法:進行交易,perform a transaction。financial transaction(財務交易)、commercial or business transaction(商業交易)。
● obligation,名詞/ˌɒblɪˈɡeɪʃ(ə)n/責任
自然發音:ob-li-GA-tion
英解:something that you must do for legal or moral reasons
例句:Buyers have no legal obligation to disclose personal financial information.(買方沒有法律義務需披露個人財務信息。)
用法:類似用字:responsibility, accountability, duty etc. “Under no obligation” to do…,沒有義務要…,例:If you have not signed a contract, you are under no obligation to (= it is not necessary to) pay them any money.(如果你沒有簽約,你就沒有義務要付他們錢。)
● look into,動詞片語,研究、調查
自然發音:LOOK into
英解:to examine the facts about a problem or situation
例句:We’re looking into the possibility of getting to New York for her wedding.(我們正在研究去紐約參加她婚禮的可能性。)
用法:類似用法:to investigate, to dig into, to look up etc. 我們常會「順便看看」,英文可用look in,例如,Can you look in on the kids before going to bed?(睡前,你可以順便看看孩子們嗎?)
● corruption,名詞/kəˈrʌpʃ(ə)n/貪腐(用權力以獲取金錢)
自然發音:co-RRUP-tion
英解:dishonest or illegal behaviour by officials or people in positions of power, especially when they accept money in exchange for doing things for someone
例句:The bureaucracy of the government was a hotbed of corruption.(政府的官僚體系是腐敗的溫床。)
用法:corrupt,道德敗壞的,The old, corrupt, and totalitarian regime will be overthrown very soon.(這個舊的、腐敗的、極權主義的政權,很快就會被推翻。)
totalitarian/təʊˌtælɪˈteəriən/to-ta-li-TA-rian,極權主義的。overthrow=defeat,推翻、打倒。
● inexcusable,形容詞 /ˌɪnɪkˈskjuːzəb(ə)l/無法原諒的
自然發音:in-ex-CU-sa-ble
英解:(of behaviour) too bad to be accepted or to be forgiven
例句:It’s inexcusable that such a young child was left in the car alone.(將一個小孩獨自留在車裡,真是不可原諒。)
用法:excuse v.,原諒…,例:Please excuse me for arriving late.(請原諒我的遲到。) excuse n.,藉口,例:You always make excuses for making a mistake.(你總是為自己的錯誤找諸多藉口。)
● extort,動詞/ɪkˈstɔː(r)t/勒索、敲詐
自然發音:ex-TOR-t
英解:to illegally get money or information from someone by using force or threats
例句:Gangsters have been extorting money from local businessmen.(幫派份子持續在向當地生意人勒索金錢(索取保護費)。)
用法:to abduct v. 綁架,to blackmail v. 寄黑函(被脅迫、被勒索),例:They used the old photos to blackmail her into giving out a lot of money.(他們用舊照片向她勒索很多錢。)
● hang up,動詞片語,放棄
自然發音:hang-UP
英解:to stop using and needing something because you have given up the sport or activity it is used for
例句:Joe has decided it’s time to hang up his golf clubs.(喬已決定高掛他的高爾夫球桿退休了。)
用法:to hang up v.,掛斷電話,例:Please don’t hang up on me.(請不要掛我電話。)
to hang up sb’s hat v.,退休,例:I am worried that I will get a ton of work on me because my boss decides to hang up his hat.(我擔心會有爆量的工作落在我身上,因為我老闆決定退休了。)
【背景知識】
● Joe Bide(喬.拜登)
出生於1942年11月20日,從1973年到2009年,拜登為德拉瓦州(Deleware)的參議員,並在2013年,擔任第47屆美國副總統(時任總統為歐巴馬),現為欲角逐2020年總統的民主黨候選人之一。(參考維基百科)
而「Sleepy Joe Bide」(瞌睡的喬.拜登)是川普替拜登取的綽號,嘲笑他說話時語調平淡,甚至打結,令人昏昏欲睡。之前川普稱2016年的競選對手、美國前國務卿希拉蕊(Hillary Clinton)為「騙子希拉蕊」(Crooked Hillary),指涉「電郵門」與串通俄羅斯等醜聞。川普也稱北韓領導人金正恩是「小火箭人」(Little Rocket Man),雖然毒舌卻很犀利。
● Hunter Biden (韓特.拜登)
全名為 Robert Hunter Biden (羅伯.韓特.拜登),出生於1970年2月4日,職業為律師、說客、商人等。2013年5月,韓特被遴選為海軍預備役直屬官員,由他的爸爸喬.拜登在白宮親自替他主持宣誓儀式,隔月卻爆出因吸食古柯鹼,驗出呈陽性,遭到解職。(參考維基百科)
● 彈劾門、通烏門、電話門
指2019年9月,民主黨領導的眾議院對川普發起彈劾調查。起因是同年8月,美國情報局代理局長約瑟夫‧馬奎爾(Joseph Maguire)收到情報人員的匿名告密,傳告密內容是總統對外國政府施壓,要求調查現任總統候選人及其家人在外國的貪腐指控。
《華爾街日報》9月20日報導,川普7月致電烏克蘭總統澤倫斯基(Volodymyr Zelenskiy)時,在電話上施壓對方調查拜登小兒子韓特出任烏克蘭天然氣公司「Brisma控股」董事期間是否涉貪,並暗示以2.5億美金的軍事援助作為交換。
眾議院在9月24日依據部分告密信內容以及媒體爆料,對總統川普正式提出彈劾,但他們尚未聽取第一手的通話紀錄及閱讀告密信內容。而在眾議院彈劾的第二天(9月25日),白宮公布解密的川普與澤倫斯基通話備忘錄,證明川普清白。
不過另一方面,彈劾事件卻再度使拜登家族在中國大陸及烏克蘭的政商往來曝光,拜登家族被指質以權牟私。詳見以下相關文章。
【慎思明辨】
你可以針對以下議題進行論述,甚至寫一篇英文短文,練習英文寫作或是口語表達。
● 選舉將近,我們總會看到、聽到許多關於候選人的話題,好的、壞的、工作上的、私底下的。您認為,身為公眾名人或政治人物,是否應該被社會大眾檢驗(包含私生活)?為什麼?
● 常聽人說,尊重工作專業,或專業的分工,可以創造出更好的效率與效能。一個人或政治人物的工作專業,可以從哪裡判斷、推測?哪些因素您覺得至關重要?為什麼?
● 民主國家,經由全民投票的機制,選出為人民做事的政府與民意代表。當然,選賢與能,就尤為重要!您認為,如何從眾多的候選人中,選出優秀人選?或是有哪些客觀條件,可以總是拿來作為檢視候選人的資格符合或正當性呢?有沒有一些條件是占絕對舉足輕重的地位呢?
相關單字:election n. (選舉)、topic n. (話題)、politician n. (政治人物)、exame v. (檢視)、expertise n. (專業)、estimate v. (評估)、characteristic n. (特點)
vote v. (投票)、select out v. (選出)、objective adj. (客觀的)、qualified adj. (資格符合的)、significantly-important adj. (舉足輕重的)