【大紀元2015年09月20日訊】(大紀元記者朱麗婭悉尼編譯報導)當出售產品時,有一些用詞是包裹在引號裡的,如「好吃」、「新」、「健康」。他們是善意的謊言,實際上存在著一些差異。
據澳洲Domain房地產網報導,在房地產的世界裡,出租和出售廣告使用了一些超越性的描述,因此需要相應的翻譯指南。
對於那些勇敢面對房地產市場的人們,我們通過今年的找房經驗,從四個月的詳盡查詢中湊齊了一個方便的指南。有了這份指南,你不會迷失於購房的夢想中。
陽光明媚(Sunny):搬進房子的兩週內將需要為窗戶遮陽。
經典(Classic):低廉的木板外牆或刷了綠油漆的水泥牆。
澳洲經典(Classic Australian):低廉的木板外牆或刷了綠油漆的水泥牆。
裝修者的喜悅(Renovator’s delight):98%的支柱需要更換。
充滿特色(Full of character):前任房主給每個房間裝飾了不同的壁紙,使用的主要顏色很老土。
質樸的細節(Funky details):房屋具有以下部份或全部特徵——青銅瓷磚的浴室、衛生間鋪設了地毯、聊天角、床頭內置AM/FM收音機。
庭院(Courtyard):兩牆之間狹窄的磚地空間,讓人想起愛德華七世時的動物園圈地。
現代(Modern):前任房主在1998年安裝了一個奇特的廚房水龍頭,所以我們提高價格150%。
灰姑娘等待著她的王子:不開玩笑,我只見到過一次。這棟房子看起來像是躲過了龍捲風。
客廳裝有空調:灰塵覆蓋的二十世紀六十年代的空調,用布裹著的電源線像條絞索。
新奇(Quirky):自己動手的上世紀八十年代中期的裝修使整所房屋顯得落後,就像童話人物多蘿西(Dorothy)來到了澳洲。從浴室窗戶看外面,你會看到一堵磚牆。
可愛(Adorable):每間房都漆成了柔和的粉紅色。
溫馨(Cosy):狹小。
舒適(Snug):更加狹小。
書房或第二臥室:適合喜歡幻想睡在自己的棺材裡的人們。
務必一看(Must see):當你進入菱形的、薄荷綠色高光漆的客廳,我們想用手機拍下你當時的反應。
責任編輯:簡玬