【大紀元2015年07月12日訊】(大紀元記者周鳳臨、李文淨舊金山報導)7月10日,舊金山第三區市議員冀芷欣(Julie Christensen)在中國城花園角召開的記者會上,指責《世界日報》7月6日拋出的「蟲洞論」乃惡意詆譭,冀芷欣說:「我所用的時空轉換隧道(wormhole)這個詞,被惡意翻譯,試圖令我出醜。」
冀芷欣:自己原意被惡意翻譯與扭曲
第三選區市議員冀芷欣7月10日,在她和華埠競選支持者召開的記者會上表示,她當時是在接受西文媒體記者單獨採訪時,用雙方都理解的語言及詞彙,描述改造之後的士德頓隧道(Stockton Tunnel)更加明亮乾淨、並適合行人,猶如連接聯合廣場和中國城這兩個世界的時空隧道一般,縮短了兩個鄰區之間的距離。
她表示,接受西文媒體記者單獨採訪的用詞,被惡意翻譯與扭曲報導,希望《世界日報》尊重事實。「文字被翻譯成惡意的中文,用來讓我看起來很傻或不敏感,但是我想回到原來的報導,就是我們獲得了10萬美元,用於士德頓隧道的考察和設計,讓它變得更好,我想這才應該是新聞所在。」
她表示,被市長任命成為市議員,而不是另外一名華裔,並不是她的選擇。
「我將會很好的照顧這個社區的民眾,並盡我的能力,從市府帶給這個社區更多的力量和資助,我認為我已經那樣做了,在今年的預算裡,我帶給這個選區400萬美元,如果我沒有在市府遊說的話,那將不會存在。」
她希望服務社區並照顧到所有社區,特別是中低收入的弱勢群體,沒有想到自己的字句被扭曲來侮辱她。
距離11月的選舉只剩4個月的時間,冀芷欣表示會堅持理念繼續努力為整個社區服務。「如果士德頓隧道更加明亮乾淨、並行人空間更廣,便於人們在街坊間通行,猶如那個神奇的空間一樣,讓我們將兩個相隔很遠的地方,縮短了距離。」
冀芷欣:世界日報「詮釋」實為歪曲
7月9日,在近200人到《世界日報》位於密比瑞(Millbrae)的辦公樓前抗議,當記者問代表《世界日報》的市場行銷總監白立品,「蟲洞」一詞的「時空轉換隧道」的含義已是眾所周知,為何7月6日「蟲洞論」報導卻不符合常理時,白立品稱「要看你從哪一個角度去詮釋這個意思」。《世界日報》10日對抗議事件的報導,更引用「資深記者」李秀蘭的話堅稱自己有「新聞自由」。
類似這樣的「詮釋」也可在4月3日《世界日報》的報導中見到,在這篇題為「冀芷欣視華人低下階層?」的報導中,也是引用冀芷欣在1月8日宣誓就職時在演講中曾提到「lower class」 一詞,被「詮釋」成為冀芷欣在說華裔是「低下階層」。
冀芷欣10日表示,這是在將她的話「歪曲成侮辱性詞語」,她表示,自己在宣誓就職時,在演講中說的是,不僅要發展商業,還要照顧到更低收入的階層和中等收入階層,讓他們也能夠享受到政府的幫助和服務,不至於被落下。冀芷欣稱,這裡用到的「lower class」,指的是不同收入的人群,並非歧視華裔。
責任編輯:王曦