習語怎麼說?
Climb the wall 爬牆,比喻極其著急、心煩、或激動。
例句
-I』m so upset I could climb the wall.
我沮喪得快跳樓了。
-The meeting was so long and boring that most people wanted to climb the wall.
會開得又長有無聊,大多數人都煩得坐不住了。
Come home to someone 突然變得清楚了
例句
-The truth of the matter suddenly came home to me.
我突然一下明白了這件事的真相。
-It all came home to me while I was taking a bath. I suddenly understood everything.
我洗澡的時候突然心裏一亮,一下子甚麼都明白了。
為甚麼這麼說?
Keep/have one’s ear to the ground
把耳朵貼到地面上
據說,從前北美印第安人要瞭解敵人的行蹤,就把耳朵貼在地上聽;至於這是不是真的還是那些西部電影、小說等杜撰的,已經沒法查證了。現在這個成語一般用來比喻 「保持警覺」或「注意周圍的事物」。
成語巧說
April showers bring May flowers.
四月雨帶來五月花。否極泰來。苦盡甘來。 ◇
郎博士英語專欄 (2-21-2013)
郎豔霞博士
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入。