現代的華人,國文程度普遍下降,不是認錯字,就是讀白字。尤其是學生,不管是考試也好,還是平常的書寫也好,都是錯別字連篇。對文化有真知灼見之士,皆為我們下一代憂心。
常看電視螢幕上,出現一些容易混淆年輕人視聽的廣告用語,即使是經常使用的詞彙,許多人還是容易誤讀。以下是在學校教授國文的王老師,分別指出大學生甲、主播張、李,以及教化學的趙老師之話語中,所犯的國文錯誤。請讀者們一同分析,他們到底哪裡出錯了呢?
學生甲:許多事情,都在老師教導之下「潛移墨化」了。
主播張:有的大學生,一想到畢業就是「實」業,而自願「流」級,或故意延畢,你說怪不?
主播李:記者「訊」問他時,他說「挫則」一下,才能奮勵向前,「整起精神」,才能馬到成功。
趙老師:有些學生不注重「整肅遺容」,有些人則口出惡言,還自認為國文程度「造義頗深」呢!
王老師:為了保存中華文化,我要特別指正上述幾個人的用詞錯誤:
(1)潛移墨化,正確為「潛移默化」。
(2)實業,正確為「失業」。流級,應為 「留級」。
(3)訊問,正確為「詢問」。挫則,應為「挫折」。整起精神,應為「振起精神」。
(4)整肅遺容,應為「整肅儀容」。造義頗深,應為「造詣頗深」。
以上詞語,你用對了嗎?◇