【大紀元2013年12月07日訊】尊敬的國會人權委員會主席史密斯議員,各位外交委員議員,各們來賓大家好。
感謝國會給我這個機會,在這個聽證會上能為我的爸爸——人權律師高智晟講話,也感謝你們關心爸爸的案子。
我是格格,我出生在一個快樂、幸福的家庭,有爸爸媽媽的呵護,親戚朋友們的陪伴,我從來沒有感到過孤獨。但是我13歲那年,人生發生了巨大的改變,那是2006年的8月15號,警察在山東省的姑姑家綁架了爸爸,原因是爸爸為受迫害的信仰團體辦案子。
同一天,一群警察強行闖進我家,並且每天有6~7名警察住在我家,對我、媽媽和弟弟全天24小時監視,包括:睡覺、去洗手間。為了更好的監視我們,不讓我和弟弟上學(弟弟3歲,上幼稚園)。在媽媽打開煤氣爐以死抗爭下,警察才同意我上學,但必須坐他們的警車。每天都會有6或7名警察壓送我去學校,路上他們總是污言穢語辱罵我的爸爸,(一次,公路邊有兩個先生在講話,他們其中一警察說,那不是高智晟和胡佳嗎?另一警察跟進說:就是的,他們是同性戀,然後他們全部哈哈大笑)。這就是我每一天的開始。警察壓送我進教室,然後就坐在我後面,包括上音樂課。進洗手間不僅跟隨,還不讓關門。最可氣的是,我的老師還在課堂對著全班同學說:你們都不能帶手機來學校,若帶了手機給格格用了,就是政治事件。全校只有我班的計算機課給停了。我精神接近崩潰,爸爸離開我後,我忍受著生活帶給我的壓力,遭受著同學對我的歧視,強忍受著一個人的孤單,我沒有任何的安全感。
3歲的弟弟也必須坐著警察的車去上幼稚園,全園只有弟弟班門口上有個攝像鏡頭。
到2008年9月,警察又不讓我上學,這逼迫我們下決心離開中國。為了我能夠上學,在朋友的幫助下,媽媽帶著我和弟弟逃離中國,來到美國,來到了這個自由的國家,但是我卻沒有一絲興奮,加之對爸爸日積月累的惦念,使我精神徹底崩潰,在到美國的第一個聖誕節夜,我住進了醫院。
至今,我在美國近五年了,我聽不到爸爸的聲音,收不到爸爸的信件,最近一次的消息,是在今年1月份,大伯到監獄看他,規定甚麼都不讓說。到現在又快一年,他們以各種理由不讓家人去看他。家裏所的的親人,姥姥、姥爺、三個姨媽及哥,妹們等所有親人的名字都進入了所謂的黑名單,連辦護照的權利都沒有。8年了,爸爸的迫害不僅還沒有結束,又延伸到他所有的家人。
生活在這個世界最自由的國家裏,心裏很酸楚,這種自由不屬開我和我的家人。
弟弟曾眼淚汪汪地說:我實在實在記不清楚爸爸樣子,也不知道他說話的聲音。
今天,我在這裡鼓起了勇氣說出我所遭受,是想讓你們知道,現在爸爸身陷囹圄,媽媽身體不好,艱難地支持這個家,我需要上學,弟弟還小,如何對抗一個龐大國家給我們這個家庭製造的苦難。我希望美國政府和民眾能聽到我們無助的聲音並採取行動,也只有你們能幫我找回往日的歡笑、能讓爸爸平安、能使我們全家團聚、能讓我和弟弟心的心靈得到撫慰。
謝謝!
格格
12/5/2013
“Honorable Chairman Christopher Smith, members of Subcommittee on Africa, Global Health, Global Human Rights, and International Organizations, ladies and gentlemen,
Greetings to everyone!”
I am thankful for the organizer for giving me an opportunity at this Hearing to speak up for my dad — human rights lawyer Gao Zhisheng. I am grateful for the European Parliament for caring about my dad’s case.
I am Attorney Gao』s daughter GeGe. I was born to a happy, harmonious family, with mom and dad’s loving care, and relatives and friends around. I have been happy and never felt lonely. But at the age of 13, my life has undergone tremendous changes and turned upside down. On August 15, 2006, policemen kidnapped my dad at my aunt』s home in Shandong Province, because of my father』s taking up and investigating for the cases of the persecuted faith groups.
On the very same day, a group of policemen forcibly broke into and stationed at my house in Beijing. Since then, six to seven policemen had stayed at my house each and every day house arrest me, my mom, and young brother with surveillance, 24-hour a day, 7-day a week, including watching over our sleep and even going to the restroom. In order to monitor us tightly, they didn』t allow me and my 3 -year-old kindergarten brother to go to school. Under my mom』s death protest of opening the gas stove, the policemen finally agreed to our rights of education, but still under severe surveillance of policemen.
I had to ride their police car to school. Every day, there were six or seven policemen 「accompanying」 me to school. They always abusively insulted my dad in the car. One day on the way to school, there were two pedestrians talking along the roadside. One policeman pointed to them and said aren』t they Gao Zhisheng and Hu Jia chatting? Another policeman followed-up immediately and said that yes, they are gay friends, and then they all laughed weirdly). That’s how I started my day of school each day. Policemen went in and sat behind me in the classroom in each and every class, including music course. The severe surveillance applied to my toileting too. They went in the restroom with me and did not let me close the door. One of the most annoying things is that my teacher in front of the whole class said: 「None of you can bring cell phone to school, if GeGe uses your cell phone, you』ll face with serious political charges.」 Also, my computer class was the only course in the school being cut-off. My spirit and nerves went close to collapse, after my father was taken away from us. I endured the pressure brought to my day-to-day life, suffered discrimination from classmates and teachers, and was forced to experience the loneliness at young age. I lose all my sense of security.
My 3 -year-old brother had also to sit in the police car to the classes. His kindergarten classroom is the only room with a surveillance camera in the whole Nursery.
In September 2008, the policemen did not allow me to go to school again. This prompted our determination to leave China to escape this unbearable mistreatment. Partly for our education, at a friend ‘s help, my mother took me and my brother to flee China, and came to the United States. Coming to this land of free, I did not have a trace of excitement. I missed my dad so much.
Combined with the accumulated worries about my father, I couldn』t take it anymore and experienced a complete nervous breakdown. The first Christmas night in the United States, I was admitted into the hospital.
I have been living in the United States for nearly five years now. I couldn』t hear my father ‘s voices, nor receive his letters about current situation. I missed him so much. The most recent news was this past January that my uncle went to the prison to see him. My uncle was not allowed to release any information about my dad by the Beijing Authority. It is almost another year since then. Enforced by various reasons and regulations, they did not allow my big family members to see my dad: my grandma, grandpa, three aunts, and his brothers and sisters, and all other relatives. Moreover, all my relative』s names were so-called blacklisted; they were deprived the rights from even getting a passport. Eight years passed, persecution about my dad is not only not over, but it also extends to all of his family members.
Living in the freest country in the world, it has been very sour in my heart. This freedom has not yet been open to me and my family.
My young brother had tearfully said to me once: 「I really couldn』t remember dad』s face and figure; I am no longer familiar with his voice.」
Today, I summon my courage and speak up at the Hearing of my stories of injustice suffering. I want to let you know that my dad is still behind the bars; my mom is in poor health, struggling to support the family; I need to go to school to complete the education; and my brother is still small. How individuals or a family can constantly fight with a huge country that has made our family suffering so long. I hope the U S Governments and people can hear our helpless voices and act right now. I know that only you can help me get back my laughters and normal life, confort my brother』s young heart and feelings, help my dad be released with peace, and get my family reunited.
Thank you for all helps you can render to our family!
GeGe, Daughter of Attorney Gao Zhisheng
December 5, 2013