習語怎麼說?
Over the top 太過分了
例句
Of course, those kids need to be disciplined indeed, but what their parents did was really OVER THE TOP.
那些孩子的確該嚴加管教,不過他們的父母做得也太過份了。
Off the top of one’s head根據大概的記憶或猜測發表意見。
例句
It’s okay if you don’t know exactly. I just want a reasonable estimate. So, just OFF THE TOP OF YOUR HEAD, how much would it cost?
你要是不知道準確的價錢也沒關係,我只是想要一個大概的估價。 你大略估一下, 得要多少錢呢?
為甚麼這麼說?
a bed of roses
玫瑰花床:比喻安逸、舒適的生活
玫瑰花是英格蘭的國花。自古以來,西方人都把玫瑰花看得特別高貴,不僅它被當作歡樂、安逸、榮譽、幸福的象徵,而且被譽為盡善盡美的典型。相傳古羅馬人炫耀其生活的極度豪華舒適和無比歡樂安逸時,常把玫瑰花撒在床上,此語便來源於此。常用於否定句中,多含有貶義。
成語巧說
A bad compromise is better than a good lawsuit.
吃虧的和解強於贏了的官司。◇
郎博士新移民成人及學生英文學校一月開學! 詳情請電: 678-887-2279, 或 email:nancylangcbs@gmail.com ◇