德文裏有兩個俗語和「Tür」(門)以及「einrennen」(撞破、撞開)有關。
1.Offene Türen einrennen:原意是:闖空門,撞開大門。引申意義是:完全同意,沒有任何意見。比如:Bei mir rennst du offene Türen ein.(我完全讚同你)
2.jemandem die Tür einrennen:原意是擠破了門,中國裏也可以說:擠破了門檻。比如:Dass allerdings ausländisches Spitzenpersonal der Bundesrepublik die Tür einrennen wird, glaube er nicht. 這是德國放寬對外籍專業人士的工作限製之後,德文媒體上的一句話,意思是:他不相信,外籍頂尖專業人士會擠破德國的門檻。
(責任編輯:文婧)