新聞出處:新唐人英語新聞
Christmas in Rome
羅馬的聖誕節
【新聞關鍵字】
1. Storefront: [st’ɔrfr,ɑnt] n. 店面
2. garland : [g’ɑrlənd] n. 花環
3. religious: [rɪˋlɪdʒəs] adj. 宗教的
4. carol: [k’ɛrəl] n. 頌歌
5. passer-by: [‘pæsɚ’baɪ] n. 過路人
6. united: [juˋnaɪtɪd] adj. 聯合的;團結的
Christmas in Rome. People fill the squares and streets, pass by storefront windows decorated with lights and garlands.
在羅馬的聖誕節。充斥廣場和街道的人們,走過以燈飾和花環裝飾的店面窗口。
No longer just a religious holiday, Christmas puts everyone here in a festive mood.
聖誕節不再只是個宗教節日,它讓在這兒的每個人都感受到喜慶的心情。
[Rome Resident]:
“Christmas is expressed maybe with a single word: Happiness. It’s an opportunity to get together with family, with someone close to you, who loves you.”
羅馬居民:「聖誕節也許可以用一個字表達:幸福。這是一個與家人、你身邊的人、愛你的人,聚在一起的機會。」
For most Italians, it’s the most important holiday of the year.
對大部份義大利人而言,這是一年中最重要的節日。
[Rome Resident]:
“Christmas is a festival very important for Italians. It is a festival where the family gets together and celebrates together. I live abroad and come every year to spend Christmas together. It’s a religious holiday and then you go to church to celebrate the birth of baby Jesus. It is a very important festival for children; they love Christmas, open the gifts. Perhaps it is the most important festival we have in Italy.”
羅馬居民:「聖誕節是一個對義大利人很重要的節日。這是一個家族聚在一起,共同慶祝的節日。我住在國外,但每年回來一起過聖誕節。它是一個宗教節日,然後你會去教堂慶祝小耶穌的誕生。這也是孩子們的一個非常重要的節日,他們愛聖誕節,愛拆禮物。也許這是我們在義大利擁有的最重要的節日。」
Some take to the streets to sing Christmas carols for passers-by.
有的走上街頭向路人唱聖誕頌歌。
[Christmas Carolers]:
It’s an opportunity for us to meet all together, to stand united to sing, which is the thing that most gives us joy and to wish everyone a happy new year by being together singing.
聖誕頌歌民眾:「這是一個讓我們和所有人在一起的機會。站在一起唱歌,是最使我們感到喜悅的事情,並且透過一起唱歌祝福大家新年快樂。」
But in Italy, like elsewhere in the world, Christmas is always a time for family.
但義大利就像世界其他地方一樣,聖誕節始終是一個家庭的時間。
[Rome Resident]:
“We celebrate Christmas with the family.”
羅馬居民:「我們和家人一起過聖誕節。」
@*
責任編輯:黎薇