看新聞學英語:跳蚤市場裡的新年舊玩具
新聞出處:新唐人英語新聞
Old Toys for the New Year Seen at the “Flea Market”
跳蚤市場裡的新年舊玩具
【新聞關鍵字】
1. Flea market :ph. 跳蚤市場
2. Abound : [əˋbaʊnd] v. 大量存在
3. Collector: [kəˋlɛktɚ] n. 收藏家
4. Among other: ph. 除了…以外
5. Antique: [ænˋtik] n. 古董;古物
6. Vintage : [ˋvɪntɪdʒ] adj. 古老的;古色古香的
7. Brooch : [brotʃ] n. 女用胸針
8. Spruce: [sprus] n. 雲杉
9. Papier-mache: [ˋpepɚməˋʃe] n. 混凝紙漿
10. Kaleidoscope: [kəˋlaɪdə͵skop] n. 萬花筒
11. Wool: [wʊl] n. 羊毛
12. Retro : [ˋrɛtro] adj. 復古的
For residents of Moscow, new stories about old things abound at the 23rd Flea Market Fair in Moscow.
莫斯科舉行的第23屆跳蚤市場大會,對於莫斯科居民,比比皆是舊事物的新故事。
Russian and European collectorshave brought Christmas goods here, among other antiques.
俄羅斯和歐洲的收藏家們帶來的除了古董,還有耶誕商品。
The author of the project presented her own collection of vintage brooches in the form of Christmas trees.
這個專案的作者,將她自己收藏的古董胸針用耶誕樹造型呈現。
Today a spruce is a welcome guest at the New Year holiday.
今天,雲杉是新年假期的迎賓客人。
Officially the first Christmas tree was first seen in Moscow only in 1936.
第一株耶誕樹僅在1936年在莫斯科第一次正式被看到。
The Russian version of Santa Claus, Ded Moroz appeared there.
俄羅斯版本的耶誕老人,迪德莫羅茲出現在那裡。
Before another winter character Jack Frost was known in Russia, and his figure was on greeting cards at the beginning of the 20th century.
之前,另一個在俄羅斯的知名冬季角色是傑克弗羅斯特,20世紀初的賀卡上都是他的身影。
People started to celebrate the New Year everywhere in the 1960s.
在60年代,四處的人們開始慶祝新年。
They decorated Christmas trees and hurried to make festive costumes and masks like this made of papier-mache.
他們裝飾耶誕樹,急忙製作節慶的服裝,以及戴上像這種混凝紙漿做的面具。
[Participant in Exhibition]:
“Every year there were the same masks and children were familiar with them, because they come from generation to another generation.”
參展民眾說:「每年都有相同的面具,孩子們也很熟悉,因為他們自一代傳一代。」
In addition to vintage objects, there is also the newest invention, a Xenia 3D-kaleidoscope.
除了古老物件之外,也有最新的發明-森雅3D萬花筒。
Visitors can see toys made of paper, glass, wool, plastic fantastic characters, festive lights and other New Year’s retro objects.
參觀民眾可以看到用紙、玻璃、羊毛、塑膠製的夢幻人物、節慶燈和其他新年的復古物件製作的玩具。
@*
責任編輯:黎薇