澳门威尼斯人赌场官网

看新聞學英語:台灣企業面臨中國的「八大短缺」

Jessie Chen, David Lee
font print 人氣: 21
【字號】    
   標籤: tags:

新聞出處:新唐人英語新聞

Taiwanese Firms Face “Eight Shortages” in China: Survey
調查報告:台灣企業面臨中國的「八大短缺」

新聞關鍵字
1. shortage: n. [ˋʃɔrtɪdʒ] 缺少, 不足
2. hub: n. [hʌb]中心
3. lucrative: adj. [ˋlukrətɪv] 賺錢的, 有利可圖的
4. affect: v. [əˋfɛkt]影響
5. spell: v. [spɛl] 招致; 帶來; 意味
6. adequate: adj. [ˋædəkwɪt]足夠的
7. turn into: ph. [tɝn] [ˋɪntu]使變成
8. hydropower: n. [ˋhaɪdro͵paʊɚ] 以水力所發的電力
9. identify: v. [aɪˋdɛntə͵faɪ]發現、確定
10. relocate: v. [riˋloket] 重新安置、搬遷
11. embezzle: v. [ɪmˋbɛz!] 盜用、侵佔、挪用
12. opt: v. [ɑpt]選擇

China—the world’s manufacturing hub. For investors in neighboring Taiwan, the Mainland has been a lucrative place to put their money, because of its high labor pool and lower costs. But according to a report released by a Taiwanese manufacturer association, the face of investment in China is changing.
中國是世界製造中心。對鄰近的台灣投資者而言,大陸是投資賺錢的地方,因為高勞動力及低成本。但根據台灣製造商協會公佈的報告,投資中國面臨的因素正在變化中。

The Taiwan Electrical and Electronic Manufacturers Association, or TEEMA, surveyed firms on China’s investment environment, and released its finding earlier this month. It says China is now facing “eight shortages” which will affect Taiwanese manufacturers.
台灣區電機電子工業同業公會(TEEMA),本月初調查企業在中國投資的環境及公佈新發現。公會表示,中國正面臨八大短缺,會影響台灣製造商。

Amongst these, power and water supplies.
電和水的供應也在其中。

[Lu Hung-te, Business Management Professor at Chungyuan University]:
“If the power is on for three days, and stops for two, then on for another four days but stops for three, this will spell the end for you. So one issue is how to guarantee adequate power supply. Also, China faces more than power shortages, now there are water shortages. Many dams have been turned into hydropower plants.”
中原大學企管教授呂鴻德說:
「如果供電三天,停電二天,然後又供電四天,再停電三天,這意味著生意結束。所以如何保證供電充足是個問題。另外,中國面臨不只缺電,還有缺水。許多水壩已變成水電站。

TEEMA’s “2011 Survey of Investment Environment and Risks in Mainland China” also identified higher labor costs, lack of business confidence, and poor work ethic. This means Taiwanese businesses need to either reduce their production, or relocate to stay profitable.
TEEMA之「2011年中國大陸地區投資環境與風險調查」也發現,高人工成本,缺乏企業信心及職業道德。這意味著台商需要減少生產,或者為保有利潤而搬遷。

Professor Lu Hung-te, who headed the survey, says under current conditions it’s more risky to do business in China.
帶領調查報告的呂鴻德教授說,目前情況下,在中國做生意更冒險。

[Lu Hung-te, Business Management Professor at Chungyuan University]:
“Critically we need to see whether China’s private enterprises will have a boost in confidence. If these people continually migrate overseas, and embezzle money, and where there’s no social responsibility, the risk will increase.”
中原大學企管教授呂鴻德說:
「更進一步來說,我們必須看中國民營企業是否能提振信心。若這些人繼續遷移海外,挪用資金,在那裡無社會責任存在,風險就會增加。」

Despite the risks, many Taiwanese firms have opted to keep their money in China. More are moving away from the traditionally popular southeastern costal area, and moving to western China in search of cheaper costs.
儘管有這些風險,很多台商選擇錢存放中國。很多從傳統熱門的東南沿海地區,搬移至中國西部,尋找更便宜的成本。
@*

責任編輯:黎薇

 

 

 

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入
related article
評論