習語怎麼說?
Johnny-come-lately 後到的人
例句
Don’t pay attention to Sally. She’s just a Johnny-come-lately and doesn’t know what she’s talking about.
不要理賽麗,她比別人來得都晚,自己都不知道自己在講甚麼。
We’ve been here for thirty years. Why should some Johnny-come-lately tell us what to do?
我們已經在這兒三十年了,為甚麼要個馬後客告訴我們該怎麼做?
Keep (have) a civil tongue (in one’s head) 談吐文明有禮
例句
Please, John. Don’t talk like that. Keep a civil tongue in your head.
約翰, 請別那麼說話,嘴乾淨點好不好。
He’d be welcome here if he had a civil tongue in his head .
他那張嘴要是說話好聽一點,在這兒也許還會受歡迎。
為甚麼這麼說?
Once in a Blue Moon
百年不遇、極少出現的
月亮會是藍色的嗎?「blue moon」這個詞原本的意思是「永遠不可能發生」。然而,在某些地方火山爆發以後,確實是看到了月亮是藍色的,另外偶爾在重霧濛濛時也會看到藍色的月亮。因此「once in a blue moon」 意思只能是「極少出現」,而不能說是永遠不會出現。
成語巧說
A hedge between keeps friendship green.
君子之交淡如水。 ◇
郎博士英語專欄(08-17)
習語怎麼說?
人氣 1
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入。