郎博士英語專欄(08-10)

 

   習語怎麼說?

  Hand-me-down 從別人傳下來的舊衣物

  例句:

  Why do I always have to wear my brother’s hand-me-downs? I want some new clothes. 我為甚麼總得撿我哥哥穿過的衣服穿?我想要新衣服。

  This is a nice shirt. It doesn’t look like a hand-me-down at all.

  這件襯衣真不錯,根本不像是別人穿剩下的舊衣服。

  I’ll (try) to catch you later 我們以後再說/見

  例句:

  I don』t have time to talk to you now. I’ll try to catch you later.

  我現在沒時間跟你多說,我們以後再談。

  Hi, I』m leaving. I’ll catch you later.

  餵,我要走了,我們以後再見。

  為甚麼這麼說?

  Blind Justice

   指公正不倚的判決

  為甚麼「公正」是「看不見的」呢?原來在希臘的雕塑中,公正的審判常常是用蒙上眼睛、舉著公平稱的塑像來代表的,因為如果眼睛被蒙住就不會看到賄賂。後來埃及人由此更進一步,把法庭的審判放在一間黑屋子裡進行,這樣證人、被告及辯護人就不會被法官看到。埃及人以為如此法官就不會感情用事,能作出不偏不倚的判決。但有時大概也會因看不到面目搞錯了人

  成語巧說

  ‧ It is more blessed to give than to receive.

   施比受更有福。 ◇

相關新聞
喬治亞電力電費上漲將於1月1日生效
喬治亞州11月失業率小幅上升
最高法院將審理南卡州試圖取消計劃生育聯邦資助的案件
2024亞特蘭大台美學校結業成果展
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入。
評論