Chinese Netizens Post Bribery Stories on the Web
中國網民網上發表賄賂情事
本則影音新聞出處:新唐人電視台英語新聞
【新聞關鍵字】
1. Netizen :n. 網民
2. Bribery: n. [‘braɪbərɪ] 行賄
3. Spring up: ph. 突然湧現
4. Bribe: n. [braɪb] 賄賂
5. Alleged: adj. [əˈlɛdʒd] 涉嫌;聲稱的
6. Property: n. [ˈprɑpɚtɪ] 房地產
In the past week several Internet sites in China have sprung up that allow people to expose the widespread culture of bribery in the country.
在過去的一周,好幾個在中國的網站突然湧現,讓人們揭露該國泛濫的賄賂文化。
The sites are reportedly inspired by the Indian website, called “I Paid a Bribe.com”
據報導,這些網站是受到印度網站 “我行賄了 (I Paid a Bribe)”.com 所啟發。
Netizens on the Chinese websites discuss issues such as, “Does a public official asking for a discount in a store count as bribery?”
網民在中國網站上討論的議題如:「公職人員要求商店打折,算不算是受賄?」
And bribes reported range from cigarettes and alcohol to luxury trips to Europe.
被報導出來的賄賂從香菸和酒到豪華的歐洲旅遊都有。
Netizens are also exposing alleged corrupt officials. This post gives a detailed report on a Communist Party official in Jiangsu province, saying that he has several properties that he received as bribes.
還有網友們揭露涉嫌腐敗的官員。這篇貼文詳細報導了一名江蘇省共產黨官員,指稱其擁有的幾間房地產是受賄所得。
Many posts blame the Chinese Communist Party for bringing down the morality of the country, leading to that culture of bribery.
許多的貼文譴責中國共產黨降低國家的道德,才導致這種賄賂的文化。
And you can find a more in-depth look at those websites on our China Blog, www.NTDtelevision.com.
更多關於那些網站的深入內容,您可以連上我們的中國部落格 www.NTDtelevision.com 觀看。
@*
本專欄由前衛英語李德良老師主編 www.davidlee.url.tw
* * *
【每日一句】
How much is the digital camera?
這台數位相機要多少錢?
【今日諺語】
Less is more.
簡單就是好