澳门威尼斯人赌场官网

美國習慣用語第557講

font print 人氣: 2275
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元2011年06月30日訊】今天要學的習慣用語都包括hit這個詞。 Hit常常解釋為「打擊」,但是也有「偶然碰到」的意思。今天要學的第一個習慣用語是:hit it big,。有的人猜測hit it big這個習慣用語也來自棒球運動。

擊球員擊球能得到的最好成績就是本壘打。擊球員把球打出場外就意味著擊球員和本隊所有在壘上的球員都能自動得一分。

當然現在這個習慣用語被廣泛應用到日常生活的各個方面了。Hit it big在日常生活中的意思是獲得很大的成功,一般是用在賺錢方面。我們聽個例子來領會它的意思吧。這段話說的是一件真人真事。

很久以前,住在肯塔基州的Sanders先生是一個很平凡的人。他在鄉間路邊開了個加油站,生意冷清,為了多掙點兒錢維持生計,他開始做南方風味的炸雞,賣給來加油的過路客。

例句-1:This man fried up chicken with his own secret recipe of spices. And rapidly its fame spread through the South and then the whole country. Mr. Sanders hit it big. Now Colonel Sanders Kentucky Fried Chicken has shops around the world.

這句話是說:他用自己的調味秘方來做炸雞。很快他的炸雞美名傳遍了南方,接著又名揚全國。Sanders先生取得了巨大成功,如今Sanders上校的肯德基炸雞店遍佈全球。

為甚麼稱他為上校呢?他又沒有在軍隊裡服役過!那是因為Sanders的特殊成就,肯塔基州州長授予他榮譽上校的稱號,這不是軍銜,也沒有上校的權力。但是有這個稱號是值得驕傲的。 今天在世界各個角落你都可能會看到這位大鬍子Sanders上校在裝炸雞的紙盒或者紙筒上向你微笑,說Sanders先生譽滿全球毫不過份,當然他也因而發家致富。 Mr. Sanders hit it big這句話就表達這樣的意思。

******

今天要學的第二個習慣用語是:hit it off。 Hit it off用來說人與人之間性情相投,而且可以用來描述任何種類的人際關係,包括一般友情和婚戀關係。

我們聽個例子。這位先生說的是一對男女之間的關係。他的老朋友Bruce比他晚幾年來到這個城市,人生地不熟,於是他把Bruce介紹給自己相熟的朋友,其中包括當老師的Betty。我們聽聽後來的進展,特別注意裡面的習慣用語hit it off :

例句-2:Bruce and Betty really hit it off right away. They started seeing each other, then after a year or so decided to get married. Now, six years later, they have four kids and are just about as close to each other as two people could be.

他說:Bruce和Betty真是一拍即合,見面後馬上就開始約會,差不多一年後就決定結婚。他們已經結婚六年,現在他們有四個孩子,可是兩人之間還是親密無比。

這裡的習慣用語hit it off用來說人和人相互合得來。

******

今天要學的第三個習慣用語是:hit the spot。 Spot這個詞常常解釋為地點,但是有時候也有「目標」的意思。在hit the spot這個習慣用語裡spot這個詞的意思是目標。

我們聽個例子來領會這個習慣用語的意思吧。這位先生在炎炎夏日剛跑完步回來。我們聽他說說在這當口上甚麼東西最合他的心意,注意他話裡用了兩次習慣用語hit the spot:

例句-3:Want to know what hits the spot with me when I get back from running, all hot and thirsty? A great big glass of iced tea with a squeeze of lemon in it. There’s nothing as refreshing after good hard exercise – it sure hits the spot!

他說:想知道我跑步回來既熱又渴的時候最中意甚麼嗎?一大杯冰水,再加上一點檸檬汁!跑步鍛練後再沒比這更消暑解渴了,它正中下懷。

冰凍檸檬水顯然是又熱又渴的人一心嚮往的東西,可見這裡的習慣用語hit the spot表示令人心滿意足,或者說是「正中下懷」。

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入
related article
  • 今天要講的習慣用語共有這樣一個關鍵詞 : boat。 Boat這個詞大家早就知道是「船。」 它是個極其普通的詞,它被普遍應用而組合成不少習慣用語。
  • 今天要講的習慣用語都由這樣一個關鍵詞發展而來 : powder。 大家一定知道powder是「粉,」 可以是撲臉的香粉,也可能是治病的藥粉或者爆炸的火藥,種類繁多。今天要學的第一個習慣用語是: take a powder。 習慣用語take a powder含義是出於自身的意願或者聽從他人的命令而急匆匆地離開某處。它表達這樣的意思實在令人費解,不知從何而來,然而有一種解釋是,這裡的 powder指瀉藥,服下瀉藥的人一到藥性產生作用的時候,難免得急不可待地離開原地,去解決個人的迫切需要。
  • 今天要講的習慣用語共有這樣一個關鍵詞 : shake。 Shake這個詞最常用的意思是「搖動」或者「震動,」而且shake既可以當動詞也可以作名詞。例如,在今天要學的第一個習慣用語裡shakes就是名詞,而且根據習慣這個短語裡的shake還帶有複數詞尾-s。這個習慣用語是: no great shakes。 No great shakes這個習慣用語聽來意思是沒引起多大的震動。換句話說也就是平凡普通、中不溜秋的東西或者事情。
  • 今天要講的兩個習慣用語裡面都有這個詞:lick。Lick這個詞大家也許都很熟。它最普遍應用的意思是「舔」但是lick在習慣用語裡可以表示不同的意思,而且lick既是動詞又是名詞,在今天要學的第一個習慣用語裡lick是動詞:lick the habit。Habit也是個常用的詞,解釋為習慣。
  • 今天要講的習慣用語都包括這個詞: bug。 Bug可以有不同的詞性,並且有好多不同的意思,但是bug最普遍的用途是當名詞,指螞蟻、蚊子、蟑螂等各種昆蟲。蟲子通常是叫人討厭的東西,名詞bug因此產生了像「缺點」,「瑕疵」之類的引伸意義。它可以指機械設備或者設施的缺陷。
  • 我們上次學了由bug,昆蟲,這個詞發展而來的習慣用語。今天要講的習慣用語其中的關鍵詞也是昆蟲,而且有趣的是它們還是各不相同的昆蟲。
  • 當年是鐵路把美國的大西洋海岸和太平洋沿岸連接了起來。今天要談的習慣用語就是從那個年代流傳至今的。先學的三個習慣用語都誕生在一百多年前。當時大多數美國人還過著鄉居生活,但是隨著全國各地興建起四通八達的鐵路,亮晶晶的鐵軌兩邊像雨後春筍一般湧現出成百上千的新城鎮。
  • 今天要學的習慣用語都包括這個詞:whip。 Whip可以當名詞,解釋為鞭子,但是它也可以是動詞,意思是鞭打,而且通常是懲罰性的鞭打。今天要學的第一個習慣用語是: whipping boy。Whipping boy這個說法來自十六世紀的英國。當時的傳統是在宮廷裡專門設一名whipping boy, 當小王子任性行為不檢點,不得不處罰他的時候,這個whipping boy就得代替王子挨鞭打。
  • 我們上次學了由whip這個詞發展而來的兩個習慣用語。第一個是:whipping boy。 Whipping boy意思是替罪羊或者受氣包。還有一個是: crack the whip。 Crack the whip解釋為提出口頭警告以便約束他人。
  • 今天要學的幾個習慣用語都和數字有關。大家知道數字的英文是number。第一個習慣用語是:go by the numbers。 Go by the numbers,這個習慣用語的出典可能是這樣的:有些商店在過節的時候顧客盈門,櫃檯前排成長龍,商店為了維持秩序、按照先來後到的次序為顧客服務,就把寫有數字的票子發給排隊的顧客,以便嚴格遵守次序,防止插隊和爭先恐後的混亂。
評論