新聞出處:新唐人英語新聞
Asia Pacific in Deep Sympathy for Steve Jobs
亞太深沈悼念賈伯斯
【新聞關鍵字】
1. sympathy :[ˋsɪmpəθɪ] n. 慰問; 弔唁
2. tribute : [ˋtrɪbjut] n.敬意
3. Mourner : [ˋmornɚ] n. 哀悼者
4. shrine : [ʃraɪn] n. 聖壇、靈堂
5. inspiration : [͵ɪnspəˋreʃən] n.鼓舞、激勵
6. sort of : phr. 有點兒
7. pile up : 堆放、積累
8. legacy : [ˋlɛgəsɪ] n.遺產
9. left behind : v.phr. 留下
10. entrepreneur : [͵ɑntrəprəˋnɝ]企業家
11. moral : [ˋmɔrəl]adj. 道德的、精神的
12. vigil : [ˋvɪdʒəl] n.守夜
13. flicker : [ˋflɪkɚ] v. 閃爍
Apple fans continue to pay tribute to former Apple CEO Steve Jobs, offering prayers and flowers at store fronts.
蘋果迷持續向前蘋果執行長賈伯斯致敬,在蘋果店面前祈禱並致送鮮花。
Mourners erected a shrine in front of this Apple store in Sydney, Australia, one day after Jobs died.
在澳大利亞雪梨,賈伯斯過世一天之後,哀悼者在蘋果商店前設立一處靈堂。
One Brazilian student is sad that Jobs’ era has come to an end.
一位巴西學生傷心地說:賈伯斯的時代已經走到盡頭。
[Ana Beato, Brazilian Student]:
“I’m feeling sad because I think it’s a pity the next generation will not see him, the genius that he was.”
巴西學生阿那‧比托說:「我感到很傷心,因為我想這真是很遺憾,下一代的人將看不到他這位過往的天才。」
Others left cards, remembering the passing of their hero.
其他人留下卡片,懷念他們的英雄的過世。
School teacher Ben Cantrell says Jobs was an inspiration to him.
學校老師班‧坎特瑞爾說,賈伯斯對他而言是個激勵。
[Ben Cantrell, Teacher]:
“It’s a very sad day. For me it’s sort of like comparable to the day that Princess Diana died, because I guess, Steve Jobs was one of my heroes. He was a big inspiration for me.”
學校老師班‧坎特瑞爾說:「真是非常傷心的一天。對我而言,這有點可比喻為像是黛安娜王妃過世那天,因為我猜想,賈伯斯是我的英雄之一,他對我而言是種鼓舞!」
In Japan, flowers pile up in front of Tokyo Apple stores, in remembrance of the legacy Jobs left behind.
在日本,鮮花堆放在東京蘋果商店之前,懷念賈伯斯所留下的遺產。
At this store in the Shibuya district – an area that could become Japan’s Silicon Valley – one entrepreneur lays flowers.
在可能成為日本矽谷的澀谷區,一位企業家擺上了鮮花。
[Ryo Kato, President, Goalist Digitan Media Co]:
“Steve Jobs was someone who lived by his rule of ‘stay hungry, stay foolish.’ And it’s looking at him and his way of life that I decided to start up my own company. He was moral support in life.”
目標家數位媒體公司董事長說:「賈伯斯依於他的原則:「守住飢餓,守住愚笨」。就是看到他及他的生活方式,所以我決定開始我自己的公司。他曾是我生活上的精神支持。」
And outside this Tokyo store, Apple fans hold an electronic vigil – digital candles flickering on the screens of these iPads.
而在這家東京商店外,蘋果迷舉行電子守夜─數位蠟燭在這些iPads的螢幕上閃爍!
※本則新聞有David老師線上講解,歡迎免費索取:service@davidlee.url.tw
(請註明姓名、地區、電話、篇名)
@*
責任編輯:黎薇