澳门威尼斯人赌场官网

美國習慣用語第532講

font print 人氣: 5211
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元2011年01月06日訊】今天要學的幾個習慣用語都有一個相當簡單而常用的詞:up。 Up這個詞有好多不同的用處。一種解釋是:『沿著甚麼運行』。例如在第一個習慣用語裡:up one’s alley。

Alley這個詞最普通的解釋是小巷、通道,但是在這個習慣用語裡alley有特定意思。它來自棒球運動,特別指棒球場上好球區的中線。

這條存在於人們頭腦裡的中線從投手板直接穿過本壘的中心。 Up one’s alley特別指投手投出的球沿著這條中線而且還以適當的速度飛向擊球員。可想而知,這樣的球能讓擊球員得心應手地把球擊打出去。 Up one’s alley作為習慣用語當然是有比喻意義的。

我們聽個例子來體會它的意思吧。說話的人聽說當地一家報社需要一名商務版記者,於是給朋友Mary出主意,讓她去申請這份工作。

例句-1:You studied journalism and took a lot of economics. Then you worked for an export firm and know something about business. It’s a job that’s right up your alley, Mary!

他說:Mary學了新聞專業,又修了許多經濟學的課程,後來還在一家出口公司工作,懂一些商務。

可見Mary不僅具有商務版記者的專業知識,又有實際工作經驗,所以這份工作如果由她來作,正好可以發揮她的一技之長。

這樣看來up one’s alley這個習慣用語是用來描述「拿手」或者「得心應手」的。 Up one’s alley也時常可以說成 down one’s alley, 意思不變,例如: Mary的那位朋友也可以這樣對Mary說,表示相同的意思:The job of a business reporter is right down your alley。

******

今天要學的第二個習慣用語是: up to speed。 Speed是速度,而這裡的up to是提高到某種程度的意思。這個習慣用語來自賽車,駕駛賽車的人必須在引擎加到全速的時候才能把車速加快到最高速度。當然up to speed這個習慣用語是作比喻用的,而且意思往往和速度無關。

我們聽個例子來體會up to speed這個習慣用語的含義吧。這是個銷售部主任在跟手下的推銷員介紹本公司正在研製生產的一種新產品。

例句-2: I want to bring you up to speed on a television set we’ll have ready for the market in three months. Please take notes so you’ll remember all the new features it offers.

這位銷售部主任在向推銷員介紹即將於三個月後上市的一種電視機,他要求推銷員邊聽邊作筆記,以便把這種電視機所具備的新型特點全記住。

可見他介紹的就是新產品的特點。這些是即將推銷這種產品的人所必須掌握的信息。所以bring you up to speed on a television set意思是告訴你們有關某一個電視機的必要信息。

這裡的 習慣說法bring somebody up to speed on something,意思就是「給予某人關於某事的最新信息。」 Up to speed這個習慣用語前面常常用bring這個動詞。

******

今天要學的第三個習慣用語是: up for grabs。 Grabs可以解釋為「很快抓一把。」 這個習慣用語如果按照字面意思,就是甚麼東西正在近邊,只要伸出胳膊,就能很快地抓到手。

當然大家都知道習慣用語up for grabs,是取其比喻意義的。我們聽個例子來領會它的意思吧。說話的人正在給一個朋友通報信息,告訴朋友他的辦公室裡有個求職的好機會。

例句-3:One of our accountants is retiring and his job is up for grabs. You’re certainly qualified; if you call and ask for an interview, I think you’ve got a darn good chance to get it.

他說:我們的一位會計師即將退休,他的職位成了可爭取的空缺;你當然合格,如果你打電話去要求面談,我想你得到這個職位的機會很大。

顯然這裡的up for grabs表示「開放了個機會、」或「是可能得到的。」 Up for grabs,這個說法常常含有「有待努力爭取」的意思。換句話說,是供好多人爭奪,而優勝者可以得到的。例如在這句話裡:The prize is up for grabs for anyone under 16。這句話說:凡是十六歲以下的人都可以參賽爭取這個獎品。

──轉自《美國之音》

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入
related article
  • 今天還是要繼續講兩個在2000年大選期間新聞界時常常用來報導競選運動的習慣用語。這些習慣用語以它們特有的幽默和風趣在某種程度上潤滑了政界嚴肅甚至是嚴酷的權利鬥爭。
  • 今天還是要繼續講兩個在2000年大選期間新聞界常用來報導競選運動的習慣用語。在選舉投票日逼近的時刻,每個總統候選人手下的競選班子都竭盡全力地在翻查政敵的老底;千方百計地挖掘不利於政敵的新證據,盼望能用這些證據來指控政敵有誇大其詞或者虛假不實的言行。
  • 今天還是要繼續講兩個在大選期間新聞界常用來報導競選運動的習慣用語。大選年間結果是選出新的總統和副總統、 產生國會內眾多的新議員、州政府和市政府的領導職位,以及各級地方政府大大小小的官職。

    然而,有當選的人就必然有落選的人。那些原來當官但競選連任願望未遂。即將失去官職的人又是怎樣一番光景呢?我們今天就來學專門描述這些人的處境的兩個習慣用語。第一個是: lame duck。 Lame意思是「瘸腿的、跛腳的」,所以lame duck就是跛腳的鴨子。

  • 今天還是要繼續講在2000年的大選後的爭持中,新聞界常用的兩個習慣用語。當2000年的大選塵埃落定喬治W.布什贏得最終勝利之後,副總統戈爾雖然敗陣,卻落落大方地在白宮邊上的副總統辦公室發表了長達八分鐘的電視講話。
  • 學一種外語難上加難的地方可能得數習慣用語了,因為即使一個習慣用語裡的每一個詞你都知道得一清二楚,但是你還是會茫然不知這個習慣用語究竟是什麼意思。 我們來聽個相當說明問題的例子。這段話來自雜誌上的一篇文章,描述人們怎樣面對持械搶劫的暴徒:
  • 我們上次聽到了會把好多學英語的人弄得稀里糊塗的一小段話,原因是裡面用了不少習慣用語。不知大家還記得這段話嗎?再聽一遍吧: When the chips were down these people didn't turn tail and knuckle under. Instead, when the fat was in the fire, they stepped up to the plate and cut the mustard.
  • 今天要講的幾個習慣用語意義接近。它們都用來說不同尋常的人或事,而且既可以是褒義的也可能是貶義的。換句話說這些說法可以指傑出而不平凡的人或者事,也可能用來說古怪少見的人或事。

    今天要學的第一個習慣說法是:doozie。 前總統克林頓在離任前最後一星期曾經回老家阿肯色州去探望父老鄉親,感謝他們的擁護和支持,並且向他們告別。

  • 在日常生活中時常會有跟人意見不合產生摩擦的事兒。不論是親友家人、隔壁鄰居還是商場對手之間都可能發生矛盾, 而且人與人之間的成見和積怨會曠日持久地延續下去。我們今天要學的三個習慣用語就是用來描述這樣的情況的。
  • 今天要講的幾個習慣說法都是用來描述由於某種原因而情況進展不妙的。第一個是: slapdash。 實際上是個合成詞,顯然由slap和dash兩部份組成。 Slap最常用的意思是巴掌拍擊,這當然是即刻間進行的行動,而dash這個詞也常指某種來去匆促的行動,所以這兩個詞合在一起必然是說一種匆忙的事兒了。
  • 上一次我們學了幾個由cat這個詞發展而來的習慣用語。今天還要講也包括cat這個關鍵詞的習慣用語。

    第一個是: let the cat out of the bag。 這是個相當古老的習慣用語。它的起源可以追溯到二百五十來年前。其實let the cat out of the bag這個習慣用語和我們以前學過的另一個習慣用語有相關的意義。

評論