【大紀元1月30日報導】(中央社記者羅苑韶法國安古蘭30日專電)台灣漫畫要在國際漫畫界建立自我品牌,將「漫畫」稱為Manhua,期與日本Manga作區隔,讓歐洲漫畫迷很好奇。
38屆安古蘭(Angouleme)國際漫畫節,28日以香港為主題國的展覽舉行開幕。香港自行策劃名為「萬花筒」的展覽,敘述香港自1960年代起的漫畫發展史。在日本漫畫席捲全球之際,安古蘭提供一個展示不同創作風格的櫥窗,向讀者介紹全世界不同的漫畫創作取向。
安古蘭漫畫節展場分散在城內好幾個不同地點,在「泡泡世界」展場的亞洲漫畫區,新聞局策劃一個展示攤位,讓台灣漫畫家得以展現作品,與讀者及漫畫界專業人士互動交流。
作者陳弘耀和李隆杰在展示攤上為買書的讀者簽名,儘管他們帶來的是沒有法文翻譯的漫畫作品,仍引起好奇讀者興致勃勃地向他們買書。
每天下午,兩人固定駐守展示攤位,如沒人買書,也會拿出紙筆畫畫,吸引民眾圍觀,進一步促成購買欲望。
陳弘耀表示,安古蘭漫畫節參與民眾把作者當藝術家,這種感覺很不錯。
他們兩人昨天在駐法代表呂慶龍陪同下,在漫畫節媒體中心舉行記者會。為與日本漫畫作區隔,呂慶龍在記者會上,強調台灣作者的創作稱為「漫畫」Manhua。
出席媒體十分好奇台灣漫畫風格及作者的工作模式,陳弘耀和李隆杰使用投影片介紹各自的作品。
一名法國漫畫老師在翻閱現場資料後表示,台灣漫畫作品經常呈現日常生活的一面,是一項特色。
陳弘耀和李隆杰兩人出席安古蘭漫畫節,有意試探與出版商約談外文譯本。法國兩家大型出版商對陳弘耀的作品已表示興趣,相約再議。
另外一名漫畫家小莊的新作以歐洲為背景,再加上出版社作後盾協洽,已經成功賣出荷蘭版權。
漫畫節人士指出,法國本地漫畫家的作品佔市場6成,其餘4成為外國作品。協助策劃執行台灣漫畫展示攤位的鄭詠中表示,回到台灣將告訴其他作者,很值得來安古蘭,嘗試開發歐洲市場。1000130(本文附有照片)