【大紀元2010年12月16日訊】今天要學的習慣用語都包括這個關鍵詞: field。 Field這個詞一個普通的意思是野外或田野。今天要學的第一個習慣用語是: have a field day。剛才說過field最普通的意思是野外,所以a field day早在十八世紀中期出現時,它的原始意義就是軍隊特定在野外進行演習的日子。
從十九世紀早期開始,a field day開始擴大應用範圍,也可以用來指平民百姓的戶外活動了。後來它更進一步擴展意義,用來指特別愉快的經歷或者時刻,也可以是舉辦某種特定活動的日子。
我們來聽個例子,這段話是關於轟動全美的足球明星O. J. Simpson涉嫌謀殺案的審理。
例句-1:These days Court TV Cable is having a field day with the O. J. Simpson trial. It has the exclusive right to televise all the court hearings so other TV channels have to depend on them.
他說:這些天,法庭有線電視有權獨家實況轉播辛普森案的法庭審訊過程,而別的電視台都只得依賴它,因為法庭有線電視得到了獨家轉播權。
由於O. J. Simpson是聞名全美的足球明星,他涉及的謀殺案轟動了舉國上下,新聞界爭相報導。這樣說來,法庭有線電視得到獨家電視轉播權,那可真是個大顯身手的機會,因此這裡的習慣用語have a field day意思就是大顯身手。
******
我們再聽個也用了have a field day這個習慣用語的例子。這是丈夫在說自己的妻子。
例句-2:Now that our business is picking up, my wife is having a field day buying new things for our house. You know, it was her idea to spend all that money on a big new place, but now luckily we can afford it.
他說:如今我們的生意好啦,我太太正心滿意足地為新房子採購新用品。要知道,當初就是她的主意,要花那麼多錢買個大的新房子;幸虧現在我們能負擔得起了。
現在他太太終於如願以償了;在高高興興地為她的新房子添置東西。所以他說:my wife is having a field day buying new things for our house。 意思顯然是:我太太正心滿意足地在為家裏添置新用具。 Have a field day這個習慣用語在這兒可以解釋為:感到心滿意足、得其所哉。
******
今天要學的第二個習慣用語是: field a team。在field a team這個習慣用語裡,field當動詞用了。它原本的意思是把一群人派上場開展某種行動,包括戰鬥或者運動比賽等,但是現在field a team這個習慣用語有更廣泛的用途,可以應用在私人企業或者政府機構的業務中。
我們聽個例子來體會它的含義吧。這段話說的是一家公司新上任的女總裁Barbara, 她的管理方式和公司以前的領導 – 一位保守的老先生大不相同。
例句-3:Barbara is fielding a new team of decent, very competent people. She really knows what was wrong in the company. After all she was one of the victims of the old guard who ran it before.
他說: Barbara正在起用一批正派而又富有才幹的人。她十分明了本公司過去的弊病,因為她本人也是在公司保守的前領導手下深受其害的人。
顯然這裡的field a team是指起用一批工作人員。
******
如今越來越多的美國社區在組織女子運動隊參加各種各樣的運動項目。例如,足球運動曾經只是男球員的領域,現在女足球隊員也登場比賽了。我們的第二個例子就是在說這件事。
例句-4:The soccer coach is fielding a new team of girls now, after his success with boys’ teams the last few years. Can you believe it? – there were so many applicants from the girls that the places are filled up!
他說:這位足球教練繼前幾年來帶領男子球隊獲得成功之後,眼下正帶領一支女子球隊。你真不敢相信 – 有那麼多女孩子報名,球隊名額已經滿了!
這段話裡的is fielding a new team of girls ,意思是正帶領一支女子球隊。這裡field a team這個習慣用語的意思是帶領球隊參賽。
──轉自《美國之音》