一九六七年,我出生在中国大陆广东省茂名市。
我母亲在新加坡出生,二十世纪五十年代初回到中国大陆,那时中共叫海外华人回来“建设新中国”。可是很多海外华人回到大陆后,中共说他们是“外国间谍”,将他们迫害致死。我母亲慌忙烧掉她的新加坡出生证,带着我和姐姐战战兢兢的生活。
我父亲出生在中国大陆农村。考上大学后他的梦想是做个老师、照顾好母亲。可是读大二时朝鲜战争爆发,中共宣传说,美军正越过中朝边境入侵中国,叫大陆民众“抗击美国侵略者!保家卫国!”整个中国大陆于是被中共煽动的极度仇视美国,无数青年参军,被送上朝鲜战场。父亲也退学参了军。
他在空军服役八年后,“反右运动”开始。在运动中,中共叫大陆民众给中共提意见,可是当民众真的指出中共所犯的一些错误后,中共撕开伪装的面纱,把这些民众打成“右派”并迫害致死。当父亲的上级要他诬陷一位坦言中共错误的同事时,父亲拒绝了,由此被扣上“同情右派”的帽子、流放到北大荒劳改了十年。
北大荒十年后父亲被调到四川一个偏僻的山区,在那里度过了历时十年的“文革”、并在“文革”中再次受到迫害。
在我童年的记忆中几乎没有父亲。
当父亲终于被允许来茂名与我们母女团聚时,他已经四十八岁。
他做老师与照顾母亲的梦想已被无情的辗的粉碎。
(英文对照)
I was born in Maoming, Guangdong Province, mainland China, in 1967.
My mother was born in Singapore. She came to mainland China in the early 1950s when the Chinese Communist Party (CCP) asked overseas Chinese to come back to “build a new China”. But after numerous overseas Chinese did come back, the CCP classified them as “foreign spies” and persecuted them to death. My mother hurriedly burned her Singaporean birth certificate and lived every day with my older sister and me with trepidation.
My father was born in the countryside of mainland China. He made it to college. He dreamed of becoming a teacher and taking good care of his beloved mother. But the Korean War broke out when he was a sophomore. The CCP propaganda claimed that the American troops were invading China through the Chinese-Korean border, telling mainland Chinese to “Fight American invaders! Protect your family and defend your country!” The entire mainland China thus was deceived into fiercely hating America. Countless young people enlisted and were sent to the Korean battlefields. My father also dropped out of school and enlisted.
When he had served in the air force for eight years, the “Anti-Rightists Movement” began. In the movement, the CCP told mainland Chinese to speak out their opinions about the CCP; after people did speak out some of its wrongdoings, the CCP unveiled its real face, classifying those people as “rightists” and persecuting them to death.
When my father’s superior told him to frame a colleague who had honestly mentioned a few of the CCP’s wrongdoings, my father refused; he thus was classified as “sympathizing with the rightists” and was transferred to Beidahuang, an extremely remote, glacial region in Northeastern China, to do hard labor.
After ten years in Beidahuang, my father was transferred to an out-of-the-way mountainous area in Sichuan Province, where he underwent the ten years of “Cultural Revolution” and was persecuted again in the movement.
In my childhood memories, there was hardly any image of my father.
When my father was finally allowed to come to Maoming to live with my mother and us sisters, he was already forty-eight years old.
His dream of becoming a teacher, of taking good care of his mother, had all been cruelly smashed.
(待续)(//www.dajiyuan.com)