【大澳门威尼斯人赌场官网2015年06月27日讯】
Voir midi à sa porte. 在家门口看中午 – 根据自己的观点判断某事物或某情况。
在手表还没有出现之前,人们通过日晷来判断时间,特别是在农村,几乎人人在家中设有日晷。通常日晷被安装在靠近入门的地方,方向朝南。如想知道是否已经正午,人们只需走到门口看日晷表盘,晷针的影子落在表盘正中便是到了中午。但因为太阳的位置对每家来说是不一样的,所以人们根据自己家的日晷判断出的时间与别人家的时间不一致。人们就用该短语来形容某人根据自己的观点判断某事物或某种情况。
Qui dort dîne. 想睡觉的人就要吃晚饭 – 睡觉使人忘记饥饿。
这句话源自中世纪一个故事,有一个旅行者想在一家旅馆住宿,但被拒绝,因为该旅馆有个规定,只有在旅馆吃晚饭的人才可以住宿。后来用这句话来形容睡觉使人忘记了饥饿。
Epée de Damoclès. 达摩克利斯之剑 – 随时存在的危险。
本短语从19世纪初开始使用。在公元前5世纪末,达摩克利斯(Damoclès)是意大利叙拉古库斯(Syracuse)的一个大臣。他非常喜欢奉承君主,颂扬他作为一个拥有权力和威信的伟人,实在很幸运。一天,君主狄奥尼修斯二世让达摩克利斯坐在自己的宝座上,并将一把剑尖端朝下悬挂在马鬃毛上,置于达摩克利斯的头顶上方,让他一直这么坐着。为讨君主欢心,达摩克利斯照做了。之后他开始害怕起来,担心马鬃毛断了,剑落在自己的头上,很快他就坚持不下去了。人们就用这条短语比喻随时处于危险之中。
Treize à la douzaine. 从十三到十二 – 买一打送一打,过多,太多了。
该短语源自1750年,是商业用语。当人们买一打物品或食物时,可以再多拿一个同类东西或其它东西。商人会给客人足量甚至更多,让客人感觉很满意、很开心,同时也是用这种方式促使客人多买。现在该短语有贬义色彩,表示“过分、过多”。
责任编辑:德龙