澳门威尼斯人赌场官网

留法华人名人录:杨绛(中)

文/李明
font print 人气: 380
【字号】    
   标签: tags: ,

【大澳门威尼斯人赌场官网2014年08月04日讯】杨绛是著名的翻译家,她对中西方文学广泛涉猎,加上早期对戏剧、小说乃至诗歌的创作实践,具备了特别好的语言功底,使她的翻译能够体会作者的弦外之音,也能把原作者含蓄未吐的句子亦信亦达地翻译出来。她晚年时以散文被更多读者所熟悉,其文质素淡,意蕴久远;多写生命的感触,显得纯真自然,干净明晰。

巴黎岁月

钱杨夫妇乘坐渡轮从英国抵达法国的加莱省,港口管理人员见杨绛抱着婴儿,立即请她带女儿优先下船。海关人员都争看“中国娃娃”,没打开一只箱子检查,笑嘻嘻地都画上了“通过”的记号。令杨绛对法国人顿生好感,觉得比英国人更关心并爱护婴儿和母亲。
其后一年的巴黎岁月跟开头一样令人愉快,夫妇俩白天除了上课,经常结伴出去坐一会儿咖啡馆,从生活中学习语言和汲取知识,或者一起逛逛旧书市;晚上一般都回到公寓,不改旧习,发愤读书,青灯黄卷长相伴,不亦乐乎。

然而,第二次世界大战的阴云密布,他们从报纸上得知家乡已被日军占领,双方家人都逃难避居上海。“我们为国为家,都十分焦虑。奖学金还能延期一年,我们都急着要回国了。”一九三八年的八月间,一家三口乘船回国,邮船抵达香港后,钱钟书就只身上岸,辗转赶赴设在昆明的西南联合大学就任外文系教授,而杨绛则带着女儿继续北上,与家人相聚在上海租界。

话剧编剧一鸣惊人

戏剧(特别是话剧),是当时人们所喜闻乐见的一种文艺形式。杨绛在困守上海租界时,做过母校振华女校上海分校校长、私人补习、小学代课老师,后受友人鼓励,“业余编写剧本。《称心如意》上演,我还在做小学教师呢。”

在上海滩这个大都市特有的新旧参半、土洋结合的生活形态下,加上杨绛对都市小市民生活的体验与知识份子生活的积累,引发了她的创作灵感。第一个话剧剧本《称心如意》于一九四三年在金都大戏院上演,“刻画世故人情入微,细腻周至”,“锋芒含而不露,婉而多讽”,大获成功。

那时,钱钟书尚且在文坛默默无闻,杨绛就已经成为上海滩知名的戏剧家了。而杨绛这个笔名,也就成了她最为人熟知的名字。

“灶下婢”与《围城》

一九四一年底,日军偷袭珍珠港,太平洋战争爆发,上海全面沦陷。来上海探望家人的钱钟书也无法出去,只好与夫人厮守在一起,苦度岁月。后来,钱钟书萌发了写一部长篇小说的念头,这就是被誉为“新儒林外史”的《围城》。杨绛大为高兴,催他快写。

为了丈夫能安心写作《围城》,杨绛让他减少课时,经济上的短缺由她自理家务来弥补。“劈柴生火烧饭洗衣等等我是外行,经常给煤烟染成花脸,或熏得满眼是泪,或给滚油烫出泡来,或切破手指。可是我急切要看钟书写《围城》(他已把题目和主要内容和我讲过),做灶下婢也心甘情愿。”

《围城》是一九四四年动笔,一九四六年完成的。钱钟书在《围城》序言中写道:“这本书整整写了两年。两年里忧世伤生,屡想中止。由于杨绛女士不断的督促,替我挡了许多事,省出时间来,得以锱铢积累地写完。照例这本书该献给她。”

与傅雷一家的交往

傅雷(1908~1966年)是著名的翻译家和美术评论家。他与杨绛、钱钟书可以说是先后的校友,都曾留学法国巴黎。傅雷和朱梅馥夫妇在上海与钱氏夫妇住得很近,抗战末期时俩家结识,他们经常到傅雷家去夜谈。

那时候知识份子在沦陷的上海,日子不好过,真不知“长夜漫漫何时旦”。朋友们聚在傅雷家朴素幽雅的客厅里各抒己见,也许钱钟书是唯一敢当众打趣傅雷的人,“说起傅雷,总不免说到他的严肃。其实他并不是一味板着脸的人。傅雷只是不轻易笑;可是他笑的时候,好像在品尝自己的笑,觉得津津有味。”

戴着丝绸手套的铁手

一九四九年八月,杨绛夫妇被聘请担任清华大学外文系教授。他们举家离开上海,定居北京,从此再也没有离开京城(除“文革”、“五七干校”之外)。

不久,即一九五一年,开始了“三反”运动和“知识份子思想改造运动”(即所谓的“脱裤子、割尾巴”,也称“洗澡”),杨绛后来所写的长篇小说《洗澡》讲的就是知识份子经历的这第一次“思想改造”时的事情。

《洗澡》里的这组知识份子群像,形形色色:一方面,清者自清,有本色丝帛一般的素净、纯洁;另一方面,藏污纳垢者的庸俗算计、溜须拍马、偷奸耍滑,滑稽荒唐的丑态怪相也是五花八门。《洗澡》有对世相的活泼描摹,也有机趣的讽喻。杨绛以温婉敦厚的风格,写出了哀而不伤、怨而不怒的好文字。

(责任编辑:德龙)

 

如果您有新闻线索或资料给大澳门威尼斯人赌场官网,请进入
related article
  • 目前在法国的中国留学生已超过四万,一个世纪多以来,一直有华人来到法国深造,其中不乏在各方面有所建树之人,本期为您介绍的是中国近代诗人戴望舒。
  • 186封家书汇集成册后,曾感动并继续感动数百万的读者,这本《傅雷家书》的作者也被誉为“没有他,就没有巴尔扎克在中国”。他就是著名翻译家傅雷,傅雷也是留学法国的华人精英之一。
  • 186封家书汇集成册后,曾感动并继续感动数百万的读者,这本《傅雷家书》的作者也被誉为“没有他,就没有巴尔扎克在中国”。他就是著名翻译家傅雷,傅雷也是留学法国的华人精英之一。
  • 早年曾是清华大学才女,92岁时仍不辍笔耕,回忆录《我们仨》真挚感人,追忆与丈夫钱钟书、女儿钱瑗几十年间的生活点滴及抗战后半个多世纪中国社会的变迁和历次运动;至今已超过百岁的她,每天坚持在家中慢走7000步,读书、写作不间断,这就是翻译家、作家杨绛。
  • 多年以后,我明白了,这个名字是告诉我:下(夏)到苦(海)返本归真(珍)。(天宽绘图提供)
    我看着跑得满头大汗的阿宝,一时什么话都说不出来。站台上的阿宝,虽气喘吁吁,却神色轻松。他笑着说:夏海珍,我要去找你的。也许你前脚刚到家,我后脚也到你家了。
  • 伴随着飘扬的五彩布条、七彩霞光,有着绝世神功的侠客在操偶师的掌中翻腾跳跃,源自台湾的“金光戏”是1950年代流行的布袋戏的一大种类。同一时期,美国知名布偶剧电视节目《芝麻街》(Sesame Street)的角色猪小姐(Miss Piggy)与青蛙科米(Kermit)自布偶师Jim Henson在1955年创造以来,成为美国电视、电影行业重要的文化象征。当台湾布袋戏来到美国,会擦出怎样的火花?本报记者专访现任台北偶戏馆馆长的蔡易卫,分享他两年前访美交流的经历。
  • 多年以后,我明白了,这个名字是告诉我:下(夏)到苦(海)返本归真(珍)。(天宽绘图提供)
    我问小肖:“面对活生生的人,你们怎么能忍心开枪?”小肖叹了一口气,半晌才回答:“我们是奉部队命令行事。”
  • 神与我们并肩作战,高智晟,维权
    在他们具有生命的日子里,这个制度给了他们不堪言尽的苦难!这个制度在给他们制造了不公正后,又使他们寻求公益的过程成了更加苦不堪言的人生灾难。最后,还是这个制度“结束”了他们在人世间的痛苦--以结束他们生命的方式。
  • 神与我们并肩作战,高智晟,维权
    二○○六年二月四日,我们发起了中国人“反迫害、反暴虐”的接力绝食声援行动倡议,该倡议迅捷变成了海内、外华人针对在中国肆虐了半个多世纪的权力、黑恶势力的抗争风暴。声援浪潮广及几十个国家及地区,得到了大多数国际主流媒体的关注及支持。
  • 神与我们并肩作战,高智晟,维权
    鉴于目前的暴力恐怖现实,鉴于参加绝食抗争的勇敢公民遭到中国政府野蛮迫害的残酷现状,鉴于我作为维权抗暴义工的工作条件已全部被非法剥夺,现就今后维权绝食抗暴的形式特作以下紧急声明:
评论