一進入十二月份,三大隊教導員就在整個大隊的被關押者面前大聲宣佈:「上級已經給我們下了死命令:到今年年底前必須使所有關押在槎頭女子勞教所的法輪功人員放棄法輪功!我們全體幹警決心不惜一切代價、不擇一切手段完成上級交給我們的任務!」
一個「挾控」回到牢房後馬上對我說:「投降吧!死命令啊!你根本不可能頂的過去的!晚投降不如早投降,省的又要受刑。」
當我一步一瘸從二樓牢房慢慢挪去一樓廁所時,在牢房外巡邏當差的一個被關押者打量著我虛弱的身體,面露憐憫的對我說:「唐乙文,快好好想想吧!別拿自己的命開玩笑!看你現在瘦的只剩下骨頭,一陣風都能把你吹走!你怎麼可能頂的下去?死命令啊!會整到你投降為止的!」
阿玉被從我身邊調開,換來一個邪惡、凶殘的「挾控」。
阿玉臨走時一臉的不捨和擔憂,她沒叫我投降也沒叫我堅持,她看起來也不知在這種情形下該怎麼辦。
我的腿因為營養不良和長期不能動,已萎縮的像孩子的腿般纖細。
三大隊醫務室的一個醫生叮囑我要用熱水洗澡。說完她就笑了,因為她自己都知道那些看守不可能允許的。
那時天氣非常寒冷,看守們穿著厚厚的軍大衣還冷的瑟瑟發抖。她們總是到晚上九點左右才允許我去沖涼。
穿著薄薄的單衣(因為給我的洗澡時間很短,為了節省脫衣的時間),我提著一個塑料桶、扶著樓梯盡快從二樓牢房一瘸一瘸挪到一樓沖涼房。
冰冷的水一澆到身上,身體凍的冒煙,傷腿馬上凍的僵硬、更加紅腫疼痛。
本來我已被腿傷折磨的晚上難以入睡,洗完冷水澡後更雪上加霜。
一天,「挾控」和我一起下樓去沖涼時,見我腿痛的只能扶住樓梯一點點挪,就幫我拿一下桶。看守看見後馬上大罵她對法輪功那麼好,嚇的她從那以後不管我腿痛的怎麼走不動,怎麼一手提著桶、一手扶著樓梯艱難的一步一步的挪,她都只是在一旁冷漠的看著。
她在沖涼房裡對我說:「快想通投降吧!就能回家享受熱水澡和席夢思了!」
為了世俗的安逸和舒適而放棄信仰,這念頭我一秒鐘都沒有過。
(待續)
(英文對照)
As soon as December, 2002 came, the Third Brigade chief announced loudly before all the inmates of the brigade:
“Our superiors have given us a merciless order: Make all the Falun Gong in Chatou renounce Falun Gong by the end of this year! We are determined to do whatever it takes to accomplish our superiors’ order!”
On coming back to the cell, a watching-inmate around me said to me, “You have no choice but yield. It’s a merciless order. You can’t possibly tough it out. Quickly yield, then you don’t have to suffer tortures anymore.”
As I limped painfully from the second floor cell to the first floor bathroom, the inmate who was designated by the guards to patrol outside the cells looked my body up and down, saying to me sympathetically, “Yiwen Tang, you have got to think it over. Don’t joke with your life. You are all skin and bones now; a gust of wind can blow you away! How can you possibly hold on? It’s a merciless order. That means they’ll torture you till you yield!”
Yu was transferred away from me right away. An evil, brutal watching-inmate took her place.
Reluctance and worry were written all over Yu’s face as she left. She neither asked me to yield nor asked me to stand firm. It seemed that she had no idea what to do in the circumstances.
Because of lacking nutrition and movement, my legs had atrophied and become as thin as a child’s.
A Third Brigade doctor advised me to take hot bath every day, and she laughed upon saying that, for she herself knew full well that the guards wouldn’t possibly allow.
The weather was glacial then. Wearing thick coats, the guards still shivered with cold. Every day, they didn’t let me take the bath till 9:00p.m.
Scantily-clad, (I took off most of my clothes before going to the bathroom so as to save the time of undressing, for the bath time was extremely brief), with one hand carrying a plastic pail and the other holding on to the banister, I limped down the stairs as quickly as possible from the second floor cell to the first floor bathroom.
The moment the glacial water poured down my body, my body smoked with cold; my injured feet and legs instantly stiffened and became swollen worse.
The pain of my injuries had made me hard to sleep. After taking the glacial bath, it got even worse.
One day, while walking down the stairs with me to the bathroom, seeing that I was limping really painfully and slowly, the watching-inmate took over my pail and carried it for me. On seeing the scene, a guard scolded her hard for being so good to Falun Gong. She was so frightened thereafter however painfully I limped down the stairs inch by inch, one hand carrying a pail and the other holding on to the banister, she only watched beside me indifferently without giving a hand.
“Quickly yield! Then you can go home to enjoy hot bath and comfortable bed!” she said to me while taking the bath.
Giving up my faith for worldly ease and comfort – such thought never crossed my mind.
(//www.dajiyuan.com)