去了幾次醫院後,我的腳只是消了一些腫,醫生們對我傷殘的腿毫無辦法。
其實,每次去醫院的路途勞頓對身體已經非常虛弱的我來說,只是一種折磨。從醫院筋疲力盡的回來,我還要整天被關在牢房或錄像室裡被強制洗腦。
我本來想拒絕去醫院,因為作為患者的我沒有任何家屬和證人在場,看守也不許醫生告訴我任何關於受傷的情況。
但是考慮到看守經常對被關押人員誹謗煉法輪功的人有病拒絕治療,而在三大隊有幾個像阿玉這樣的、對大法剛剛有了正面認識的被關押人員,我不想她們剛剛明白真相的心,被看守的謠言欺騙而又走到大法的對立面,所以我選擇暫時同意去醫院。
三大隊的一個隊長曾在醫院裡對我發脾氣:「你的腳怎麼還不好?!」我平靜的反問她:「你忘記了你們是怎樣折磨我的嗎?」她馬上閉嘴了。
去了幾次醫院後,她們就不再帶我去了。(待續)
(英文對照)
After going to the hospital several times, the swelling in my feet was reduced a bit, but the doctors were helpless with my disabled leg.
The tiring trips to the hospital were literally torture to my weak body. Upon coming back from the hospital exhausted, I suffered brainwashing for the rest of the day.
At first I contemplated refusing to go to the hospital, for as a patient I didn’t have any family present, and the guards wouldn’t let the doctors tell me about my injuries.
But considering that the guards often circulated rumors amongst the inmates that Falun Gong practitioners rejected treatment when getting sick, and there were a few inmates like Yu in the Third Brigade, who just gained positive understanding of Dafa, I didn’t want them poisoned by the guards’ rumors and become hostile toward Dafa again, so I chose to consent to go to the hospital for the time being.
A Third Brigade captain once snapped at me in the hospital, “Why hasn’t your leg got well yet?!” I asked her peacefully in response, “Have you forgotten how you have been torturing me?” She shut up instantly.
After taking me to the hospital several times, they no longer took me to.
(//www.dajiyuan.com)