《詩經‧鄭風‧風雨》
風雨淒淒,雞鳴喈喈。
既見君子,云胡不夷。
風雨瀟瀟,雞鳴膠膠。
既見君子,云胡不瘳。
風雨如晦,雞鳴不已。
既見君子,云胡不喜。
注釋:
1. 風雨淒淒,雞鳴喈喈:「淒淒」形容風雨交加,淒涼清冷的環境。「喈喈」讀音皆,象聲詞,用以形容禽類及鳥類的叫聲。《詩經‧葛覃》:「黃鳥于飛,集于灌木,其鳴喈喈。」家畜類如牛、羊、馬等的叫聲則不能用「喈喈」來形容。
2. 既見君子,云胡不夷:「既見」能夠遇見。「云胡」為什麼,怎麼能夠。「夷」,喜悅。第一章四句,淒、喈、夷三字為韻腳。
3. 風雨瀟瀟,雞鳴膠膠:「瀟瀟」,風雨急驟貌。「膠膠」,象聲詞,形容禽類的鳴叫聲。
4. 既見君子,云胡不瘳:「瘳」讀音抽,原意指疾病痊癒,本詩指擔心消失。第二章四句,瀟、膠、瘳三字為韻腳。
5. 風雨如晦,雞鳴不已:「晦」讀音匯,昏暗;在本詩中更確切地說是形容黎明前的那一段黑暗。「已」讀音以,停止。第三章四句,晦、已、喜三字為韻腳。
賞析:《毛詩詁訓傳》對〈風雨〉詩的釋義中說:「興也。風且雨,淒淒然,雞猶守時而鳴,喈喈然。」東漢鄭玄《毛詩箋》云:「興者,喻君子雖居亂世,不變改其節度。」
在風雨交加,黎明前的黑暗時刻,公雞仍舊守時地打鳴。在中國古代,只有品德高尚的人才能被稱為君子。本詩以公雞打鳴起興,比喻君子雖處「風雨如晦」的亂世,依然能夠堅持做一個好人,按傳統的道德禮儀去為人處事。
風雨淒淒,雞鳴喈喈。既見君子,云胡不夷。在風雨交加、淒涼清冷的黎明前黑暗時刻,公雞仍然守時地打鳴。(在亂世中)能夠遇見君子,怎麼能不高興呢。
言外之意:「風雨淒淒」比喻在人心複雜,社會道德普遍往下滑的亂世之時,也就是佛教經書中說的「末法末劫」時期。能夠遇見一位品德高尚的正人君子,怎麼能不高興呢。
風雨瀟瀟,雞鳴膠膠。既見君子,云胡不瘳。在風急雨驟的黎明前黑暗時刻,公雞仍然守時地打鳴。(在亂世中)能夠遇見君子,我的擔心怎麼能不消失呢。
為什麼在亂世中會有擔心呢?為什麼本詩的作者在遇見道德高尚的好人後擔心就消失呢?筆者將在「結語」部分解釋。
風雨如晦,雞鳴不已。既見君子,云胡不喜。在風雨交加的黎明前黑暗時刻,公雞依然能守時打鳴,沒有停止。(在亂世中)能夠遇見君子,我怎麼能不喜悅呢。
結語:故老的傳說,在亂世中會有戰爭出現,會有各種天災出現。怎麼規避風險呢?一般的人都會有所擔心。基督教的《聖經》也記載了上一期的人類文明就是在大洪水中被毀滅的,只有少數人活了下來。
〈風雨〉這首詩告訴我們這樣一個道理,在這樣一個人心複雜,社會道德普遍往下滑的歷史時期,能夠遇見君子(品德高尚的好人),能夠認真傾聽好人說的真相,並知道了做人的道理,那麼您真的應該感到高興。因為這是在亂世之中明哲保身的最好方法。《詩經‧大雅‧烝民》云:「既明且哲,以保其身。」換一句話說,「明哲」就是遇見了君子,明白了做好人的道理。
「既見君子,云胡不瘳」這兩句隱喻了這樣一個理,在「末法末劫」時期,如果您能夠遇見一群堅持做好人的君子,那麼類似「大洪水」那樣的滅世災難將不會存在;如果您也能學做一個品德高尚的好人,那麼戰爭、天災跟好人都沒有關係。所以本詩的作者才會說,遇見了君子,他的擔心就消失了。@*#
責任編輯:林芳宇