那一雙腳
走在道路上
左腳右腳,左腳右腳……
或快,或慢
或被擠得站立不穩
仍不停步
跋山涉水
踢過石子
濡濕過,破皮過,流血過
疲憊不堪過
經受風霜雨雪
還是在走
左腳右腳,左腳右腳……
儘管疼痛
仍然咬緊牙關,堅持不停步
即使全身塵土灰黑
即使疲憊不堪,舉步蹣跚
即使傷痕累累……
不停步
那一雙腳
還是走在道路上
左腳右腳,左腳右腳……
在後面留下腳印
走出自己的一條路
通向天涯海角
That Pair of Foot Hsu ChiCheng
March on the route
That pair of foot
Left foot right foot left foot right foot…
Either quick, or slow
Or to be crowded to unsteadily
Is not stop still
Travel across mountains and rivers
Kick the stone
Been wet, been bark, bleeding
Been exhausted
Experienced wind, frost, rain and snow
March still
Left foot right foot left foot right foot…
In spite of pain
Still grit the teeth, insist not to stop
Even dust and grey whole the body
Even been exhausted, totter to step
Even scars of wounds strung together like beads …
Never stop
That pair of foot
Still on the route
Left foot right foot left foot right foot…
Left footprints behind
March a route of self
Lead to the remotest corners of the globe @
責任編輯:林芳宇