在我的記憶深處
我的故鄉
山明水秀
天青氣朗
陽光普照
從小,我就在這裡
盡情玩耍、奔跑、蹦跳、上學、工作
逐日長大
那是我非常喜愛的地方
世事滄桑,我遷居他鄉
幾十年後回來
所看到的故鄉卻也滄海了:
山明水秀哪裡去了?
天青氣朗哪裡去了?
陽光普照哪裡去了?
張眼看去
空間幾乎是灰濛濛的
許多人戴著口罩
許多人不敢大口呼吸
以前的綠野不再那麼鮮綠了
探究再探究
原來這幾十年來
從雲嘉南高雄等地
還有境外
飄來許多塵霾
這些有毒的氣體
為大武山所阻,便落在這裡
故鄉因此病了
而且病得不輕
所有的空間、景物都變了樣了
常常多了一層灰
不止灰濛濛,看不清晰
有人甚至因此罹癌、肺部受害
這怎麼是我的故鄉?
難怪在外地常聽到
有人說台語時把我的故鄉的潮字讀成潮流的音
唉,連故鄉名字的語音都變了
不,都病了
這是我的故鄉嗎?
至於我是否也和以前一樣?
今早我探首鏡子
猛然發現,原來
我也老了
嗯,我也老了
世事滄桑!
My home town is ill Hsu ChiCheng
In the depth of my memory
My home town is
Green hills and clear waters
Blue in sky and fresh in air
Glittering generality
From my childhood, I
Play, run, leap, go to school and work here
Grow day after day
It’s the place I love very much
However, the vicissitude of life, I move to strange land
Come back after a few years
My home town I saw is also vicissitude:
Where is green hills and clear water?
Where is blue sky and fresh air?
Where is glittering generality?
I open my eyes to see
The space is almost dim cover with grey
Many people wear respirator
Many people dare not free to breathe
The green field isn’t such green and fresh as before
I search and search
It turns out these few years
The smog that waft from
Yunlin and Chiayi and Tainan and Kaohsiung etc.
And addition to waft from abroad
These poison gas
Be blocked by Dawu Shan, all falls on there
So that my home town is ill
And its illness is not at small in degree
All space and sights are changed
It often more has a layer of dust
No only gloomy, can’t see anything clearly
Someone even has ill of cancer, and harm of lung
How can it be my home town?
Not to blame that I often hear on abroad that
Some one will sound the current Dao into De of my hometown ChaoChou in language of Taiwan
Ah, even the tone of my home town is changed
Yes, all is ill
Is this my home town?
As to me, am I the same of before?
When I look in front of the mirror
I find suddenly,
I’m old also originally
En, I’m old also
It’s the vicissitude of life!@
責任編輯:林芳宇