「在這個人世間,眾生芸芸,每個人都在尋找岸。」
「胡說!」
「才不胡說!連你也不例外!」
「你找你的岸。我才不。你不要把我也拖下水。」
「誰都在尋找,你不尋找怎麼行?」
「誰尋找?你說說看!」
「在海上行船的人,不管有沒有迷航,不論船長、船員或船客,都在尋找岸。」
「當然了。這還用說?但是,你說每個人都在尋找,我不贊成。」
「浪子在尋找岸,你該贊成吧!人海茫茫,漫無邊際,浪子漂流在人海裡,沒有落腳處,只得到處尋找岸。這你是不能否認的。」
「嗯。常聽說『回頭是岸』的話。」
「是呀!」
「那麼,讀書人一定也是在尋找了。」
「你說說看,為什麼?」
「『學海無涯,唯勤是岸』,你沒聽說過?」
「很好!你已有所得了。」
「哪裡!哪裡!」
「所以說,在這個人世間,眾生芸芸,每個人都在尋找岸。」
1988年4月13日台灣日報副刊
The Bank Hsu ChiCheng
“All living creatures in the mortal world, are seeking the bank.”
“You talk through your hat!”
“Not talk through my hat! You are not the exception still!”
“You go to seek your bank. I will not. Don’t get me into trouble.”
“Whoever is seeking, how can you do without seeking?”
“Who is seeking? May you tell me.”
“The men who sail on the sea , no matter he is lost, and no matter he is a captain, a crew or a passenger, all are seeking the bank.”
“ Of course. Is it worth to give a bit at? However, I can’t approve when you say everyone is seeking.”
“May you approve with prodigal son seeks the bank! It’s immerse on human sea, boundless, prodigal son drifts on human sea, somewhere out in space I hang suspended, only to seek the bank everywhere. You may not deny it.”
“Well. There often be told ‘repent and be saved.’”
“Yes.”
“So, the student is seeking certainly.”
“May you say, why?”
“ ‘ Knowledge, likes a sea, is boundless; only through hard study can one reach the destination.’ Haven’t you ever heard?”
“Quiet well! You are really known.”
“Never mind!”
“So I say, all living creatures in the mortal world, are seeking the bank.”@
責任編輯:林芳宇