山時時在召喚我。
我走進山裡。
山裡有高崖,有谿谷,有澗泉,有瀑布,有森林……。
山崖有時是高聳而陡峭的,仿佛造物以神劍劈削出來的,是那麼陡,那麼直,那麼巧 奪天工;與深深谿谷相比,每有天淵之別。
走啊走,可能就碰到澗泉了。澗泉,流遍整座山,時緩時急,時大時小,不停地流著 ,潺潺琮琮地唱著,讓歌聲傳遍山林……。
沿澗泉而上,欲「行到水窮處」,總有碰到瀑布的機會。瀑布啊,在那裡曝曬她的金 銀珠寶呀!除閃發金光銀光而外,還碰出嘩啦啦叮叮噹的聲音呢!
或高或矮,或大或小,山裡有樹,成群,成片,成林,為山製造著青翠、涼蔭和新鮮 空氣,召來禽鳥飛鳴棲息其間,獸類蹦躍、寢食、活動其間……。
在山裡,隨時隨地有美麗的風景好觀賞,有新鮮的空氣好呼吸,有怡人的清靜好享受 ,有大自然的奧祕好探究……。
走進山裡,走進一重山又一重山,去享受山的盛宴,去探訪大自然的奧祕……。
走進山裡,我走進山裡。
Enter the mountain Hsu ChiCheng
The mountain summons me very often.
And I enter the mountain.
There are cliff, valley, brook, falls and forest in the mountain…
Sometimes the cliff is cliffy, as if it’s the Creator split it with god sword, is so sharp, so straight, so fine workmanship; often it is as far apart as heaven from earth while compares with the deep valley.
Go as we please, we may meet the brook. The brook, flows all over the mountain, sometimes flows slowly, sometimes hurriedly, ceaselessly, sings murmuring and gurgling, spreads its song all over the mountain and forest…
Go along the brook, if wish to go to “the beginning of the water”, you always have the opportunity to meet the falls. The fall, expose to the sun its treasures just as gold, silver, pearl etc.! Except to shine the light of gold and silver, besides to bump the sound of walla-walla and ding-dong!
Either high or low, either large or small, in the mountain, there are trees, may in group, in piece, in forest, make green, cool shade and fresh air for the mountain, summon the birds to sing and perch among them, beasts to leap, feed and sleep and operate among them…
In the mountain, there is beautiful scenery at any time and everywhere for you to view, fresh air for you to breathe, cheerful quiet for you to enjoy, secret of nature for you to make a through inquiry…
Enter the mountain, enter a pile and a pile of mountain, to enjoy the grand banquet of the mountain, to make a through inquiry…
Enter the mountain, I enter the mountain.@
責任編輯:林芳宇