每到夏日,清晨一起床,看見天氣晴朗,我的心中便充滿喜悅,便情不自禁地在心中 歡呼著:
「啊,多麼晴朗的早晨!」
「啊,美好的日子來了!」
是的,在這晴朗的夏晨,我有把握,日子必將美好!
清涼的晨風,正徐徐吹來,吹撫得萬物舒適酣暢,醺然欲醉,吹撫得人輕鬆愉快。
所有的植物都繁發滋長,欣欣向榮。花兒著花紛繁,展現著諸多形貌色彩,吐露出芬 香。草木扶疏碧綠,給人以一股新生力量,極大衝勁……。
鳥兒在鳴唱,在奏樂。牠們正揮發其所有的能力,在田野,在林間,在空際。多麼好 聽呀!可以悅我耳,可以清我心!
太陽在東方冉冉昇起,閃射出無限光芒,把各處照耀得光明燦亮,使我看了,對這個 世界抱持著無限希望,堅信前途必然光明,道路必然寬廣、平坦而長遠,走前去必然 美好順遂,不會有任何荊棘、風波或阻難。
一往直前的信心乃在我的心中蘊釀成熟。哦,且向前跨步!且向前尋求!且向前抓取!
怎麼可能有什麼不快?在這麼晴朗的夏晨,怎能不抱希望,對這個世界?
啊!在這晴朗的夏晨,我已看見,美好的日子來了。
Sunny Dawn of the Summer Hsu ChiCheng
When it’s summer, as get up at dawn, knowing it’s sunny , my mind will fill with joyousness ,and can’t help from acclaim:
“Ah, how fine the dawn!”
“Ah, the fine day is coming!”
Yes, in the sunny dawn of the summer, I can affirm, the day must be fine.
The refreshing breeze is blowing gently, caresses all the things into comfortable and delightful, drunken, blowing the person into relaxed with a light heart.
All plants are flourishing and grow. The flowers open numerous and complicated, appear many images and shapes, pour out fragrance. The grasses and trees are green and luxuriant and well-spaced, gift us puff of new power, great impulse…
The birds are singing, playing. They play the role of their ability, on the field, in the forest, on the sky. How fine to hear! It can please my ears, wash my mind.
The sun raising slowly from the east, shines radiate unlimited, brightens all places, let me embrace hope unlimited, and affirm there must be bright in the future, the road must be wide, smooth and long, must be fine and easy and smooth, there won’t any thorns, disturbance or obstruct…
The faith to go ahead directly contained and formed in my mind. Oh, step forward! Search forward! To grasp forward!
How can we unhappy? On this sunny dawn of the summer, how can we not embrace the hope toward this world?
Oh, in this sunny dawn of the summer, I know the fine day is coming.@
責任編輯:林芳宇