杜甫〈春夜喜雨〉
好雨知時節,當春乃發生。
隨風潛入夜,潤物細無聲。
野徑雲俱黑,江船火獨明。
曉看紅濕處,花重錦官城。
【註解】
時節:時令節氣。 當春:正當春天(需要雨的時候)。 乃:就、即。發生:指下雨。
潛:暗、隱,即悄悄地。形容雨小而柔緩。
潤物:滋潤宇宙萬物。 野徑:田野間的小路。
江:指錦江。 火:燈火、燈光。 曉:早上。
紅濕處:枝頭紅花濕潤一片。
花重:花兒因經雨淋濕,而顯得沉重,言花多。
錦官城:即成都市。成都舊分太城、少城。少城為三國蜀時,主管織錦的官員所居,故址在成都府城西南,後遂稱成都為錦官城,亦稱錦城、錦里。
【今譯】
春雨好啊,它知道降落的季節,
當春天萬物需要時,它就降臨。
隨著微風,悄悄地浸潤著春夜,
滋潤了萬物,像細絲悄然無聲。
郊野的小徑,籠罩濃重的黑雲,
只有江中的漁船,燈火還亮明。
清晨出去,觀看落紅遍地之處,
沉甸甸的花朵,開滿了錦官城!
【賞析】
這是一首禮讚春雨的五言律詩,約作於唐肅宗上元二年(761年)的春天。那是杜甫寓居成都西南郊浣花溪草堂的第二年。通過對「春夜喜雨」的細膩描繪,抒發了詩人在離亂年代,找到一個相對安定住所後,悅愉的思想感情。首聯、頷聯,用擬人化的手法,以「聽覺」為感受媒介,描述喜雨的降落及其給人們帶來的悅愉和快意。
「隨風潛入夜,潤物細無聲」為名句,生動而細膩地表現了春夜喜雨的形態和神韻。頸聯、尾聯,則從「視角」方面,來抒寫雨後的獨特景觀。詩人視線所及,有野徑黑雲,有江船燈火,有落紅遍地,有花「重」錦城,筆端明暗相間,黑紅輝映,渾然成趣,全詩不著一個「喜」字,卻處處充滿了詩人的滿腔「喜」意,全詩用語精工,「知」、「乃」、「潛」、「細」、「獨」、「濕」、「重」等字的調遣和安排,尤見杜甫煉字的功力。@*
責任編輯:林芳宇