曹植〈贈丁儀〉
初秋涼氣發,庭樹微微落。
凝霜依玉除,清風飄飛閣。
朝雲不歸山,霖雨成川澤。
黍稷委疇隴,農夫安所獲。
在貴多忘賤,為恩誰能博?
狐白足御冬,焉念無衣客。
思慕延陵子,寶劍非所惜。
子其寧爾心,親交義不薄。
【註解】
丁儀:字正禮,沛郡人,親曹植,而疏曹丕。曹丕即位不久,即殺之。
除:台階。飛閣:有飛簷的樓閣。
委:意同「萎」。
狐白:珍貴的狐裘。二句用典:齊景公披「狐白之裘」坐於堂上,對晏子說:下了三天雪,天氣並不冷呀。晏子說:賢君應該自己吃飽了還知道別人的飢餓,穿暖了還體念別人的寒冷才是。事見《晏子春秋》卷一。
延陵子:吳國的延陵季子,訪問晉國時,經過徐國,徐君很喜愛延陵季子所佩的寶劍,希望得到,但並未言明。季子看出了徐君的心思,暗中決定:從晉國回來時,送給徐。可是等到季子回來時,徐君已死,季子便把寶劍掛在徐君墓前的樹上而去。詩人用此事,說明永遠不忘與丁儀的友情。
親交:親近的朋友。
【今譯】
初秋的涼氣已多,
庭院的樹木開始飄落。
晨霜在石階上凝成白色,
清風飄飛在高閣。
空中久久凝結著深重的雲朵,
綿綿淫雨使大地成為一片澤國。
田隴上倒伏著萬頃黍禾,
農人們怎能有所收穫?
人啊,在富貴時往往遺忘了貧賤者,
又很難將恩惠廣博地施捨。
自己身穿著「狐白之裘」坐於堂上,
哪兒會想到那些無衣禦寒的異鄉貧客!
我傾慕那珍惜友情的延陵季子,
將千金寶劍懸掛墳前,而無所吝嗇。
朋友啊,請你相信我——
結交重義氣,永遠不褪色!@*
責任編輯:林芳宇