名稱只是一個符號。不管稱她菟絲子這個本名,稱她豆寄生、吐血絲、無根草、菟絲、菟蘆、菟縷、絲子、金絲草、天碧草、無根葛等等別名,對她都沒什麼影響。只要認定了對象,她便全力以赴,毫無條件地,全心全意地,愛,即使犧牲自己生命,仍 然至死不渝。
緊擁著,緊抱著,緊纏著,緊繞著,
擁之抱之不足,繼之以纏,以繞,
傾出全部的愛,授之以全生命,絲絲縷縷,
莖蔓不足,繼之以吸根的千手,
緊擁再緊擁,緊抱再緊抱,緊纏再緊纏,緊繞再緊繞……
用力!用力!再用力!
竭盡了氣力,連本根都拋棄了,仍然奮不顧身,
終於全身都細瘦了,臉色蒼黃了。
唉。是註定了的。
總之,全豁出去了:至死不渝!
無怨!無悔!是心甘情願的,是全心全意的,是毫無條件的,有什好說的?
多動人心魄的愛情故事!相信沒有人不會被深深感動的!這可不是偉大兩個字所能畢其功竟其事的!
外表看起來,她是柔弱的;但她果真是柔弱的?不是的!她有愛,堅貞不移,已十分完美、堅強,一無缺憾!
1985年11月15日台灣日報副刊
Dodder Hsu ChiCheng
Name is just a symbol. In spite of call it in the original name, or byname as goldthread, cuscuta chinesis etc. is not any influence to it. Only holds the target, she will do her best with all out, to love, with not any condition at all, wholeheartedly, even give up her life, never stop till death.
Hugs tightly, embraces tightly, lingers tightly, tangles tightly,
No enough of hug and embrace, follows with linger, tangle,
Exhausts whole the love, imparts whole the life, continually,
No enough of the stem and vine, follows with thousands of suck roots,.
Hugs tightly and embraces tightly again, lingers tightly and tangles tightly again,
Put forth self! Put forth self! Pay forth self again!
Exhausts the force, even former roots is cast, to dash on bravely with no thought of personal safety still
Eventually, whole the body is thin, face is fade.
Alas. It’s the destiny
Above all, all is offered: never stop till death!
No regret! No repent! It is willingly and gladly, but wholeheartedly, no any condition, what words you can say?
What a story to move and thrill others? It is believed that no any one will not moved deeply by it! This isn’t the word mighty can accomplish the whole task at one strike!
She is weak at the appearance; but is she true weak? No! She has love, unswerving, very perfect, sturdiness, no any defection! @
責任編輯:林芳宇