許多海鷗
他們在海面上漂浮
或撲翅飛翔
在海上,在船隻近旁
時而互換位置
不管在飛
在海面漂浮
所在之處
都是一片白
與海浪渾然一色
常常,讓人分不清
哪是海鷗哪是海浪
因為海浪激起浪花
浪花便飛成海鷗
海鷗也飛成海浪
那是力的表演
那是美的展現
在海面開畫展
為世界增添繁榮
啊,海鷗,海鷗……
Seagulls, Seagulls Hsu ChiCheng
A lot of seagulls
Are floating on the sea
Or winging and soaring
On the sea, near the ship
From time to time they exchange positions
When they are flying
Or floating on the sea
Wherever they are
It is a stretch of whiteness
The same color with sea waves
And, people fail to distinguish
Which are seagulls and which are sea waves
Since sea waves give rise to sprays
Sprays fly into seagulls
Seagulls also fly into sea waves
That is the performance of strength
That is the exhibition of beauty
To undertake a painting exhibition on the sea
To add prosperity to the world
Ah, seagulls, seagulls …
@