陽光的波浪洶湧著
一如結隊奔馳中的萬馬
源源而來,永不間斷
洶湧出一個陽光花園
——在我眼前,在我胸際
在我眼前,在我胸際
陽光花園發出萬丈光芒
突破黑暗,夜已驚逃
突破雲靄,雨已不再
一個朗朗的藍空就此成形
一個朗朗的晴天就此成形
垂下串串金鏈與真珍珠
垂下串串鑽石與瑪瑙
垂下一面透明的軟玻璃
浮起滿園盛放的燦爛花朵
浮起滿園翩翩飛舞的彩蝶
浮起滿園撲鼻的幽香
浮起滿園蟲鳥的鳴曲
美、力與熱遂在其中怒放不凋
一個永恆的生命遂在其中怒放不凋
啊,這是一個多麼美麗的陽光花園呀
這是一個永恆的陽光花園
——在我眼前,在我胸際
Sunny Garden Hsu ChiCheng
The waves of sunlight are surging
Just like a thousand horses galloping ahead
In an endless stream
Surging into a sunny garden
–before my eyes, in my mind
Before my eyes, in my mind
The sunny garden shines with boundless radiance
Breaking through darkness
Driving away clouds and fog
Thus, a blue sky appears
Thus, a sunny day appears
Dropping strings of golden necklace
Dropping jewel and agate
Dropping a transparent soft glass
And holding up colorful flowers in the garden
Holding up butterflies flying about in the garden
Holding up gusts of faint fragrance in the garden
Holding up singing voice of birds in the garden
The beautiful, strength, heat and a timeless life
Are all in full blossom in the garden
O, what a pretty sunny garden
This is a timeless sunny garden
–before my eyes, in my mind
@