網上流傳一個出句:「若非秋乍上心頭,怎惹悲愁」 。
該出句將「怎」「惹」「悲」「愁」四個字,分解為「若」「非」「秋」「乍」上「心」頭,不但解析得十分恰當,而且從意境上將悲愁情緒與肅殺的秋天聯繫得十分緊密,真是不可多得的巧妙構思。多年來,廣大對聯愛好者寫出了不少對句。網上搜索整理如下:
1、言曾弗乃去人後 仍信僧佛
2、戶又喬以合女意 姒妒奴嬌
3、司尤令又於人側 僅伺優伶
4、曾欠可也於土上 地增坎坷
5、且免厲又添力氣,勸助勉勵
6、以圭半更立人側,便似佳伴
7、方成單皆留言後,諧訪誠禪
8、不令昔罔舊情去,惘懷憐惜
9、而令路齊於雨下,霽需零露
10、專為言皆旁人口,偕傳偽信
11、目日難水傍西山,灑淚汨灘
12、仨倆信便無人影,更三兩言
13、不勻旦甚及土面,堪壞均坦
上列對句普遍存在拼字湊句、語意不順的問題。比較通順的是第10句和第12句。但第12句末字應仄而平;第10句在意境上聯繫不夠緊密。
筆者經過反覆思考,終於得到一個對句。全聯如下:
出句:若非秋乍上心頭,怎惹悲愁
對句:元居官佔先王僕,玷玩琚琯
筆者的對句針對從古至今的中國社會現實,揭露了居官者一心充當帝王家奴僕,只顧自己榮華富貴,不顧人民利益,肆意玷玩國家機器的可恥行經。元:原來;琚:古代貴族的一種裝飾品;琯:古代一種玉石製作的、形似笛子的樂器。
從上下兩聯的關聯性來看,對句作為上聯揭露出中國社會的現實之後,下聯中肅殺的秋天及悲愁的情緒不就自然而然地流露出來了嗎? @