Michelle Obama Shows Her Style
蜜雪儿奥巴马展现个人风格
本则英语影音新闻及出处:新唐人电视台英语新闻 //english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_life/2009-04-02/208527306072.html
(可线上观看)
【新闻关键字】
1. First Lady: ph. 第一夫人
2. outfit :n. 服装
3. meltdown: n. 溶毁
4. mint :adj. 薄荷的
5. embellish: v. 装饰
6. cardigan: n. 羊毛衫
The United States’ fashionable First Lady is in the UK accompanying her husband at the G20 summit.
美国时髦的第一夫人陪同丈夫到英国参加G20高峰会议。
Michelle Obama’s outfits are almost as much in the spotlight as her husband’s summit with fellow G20 leaders on the global economic meltdown.
蜜雪儿奥巴马的服装几乎和她的丈夫与G20领导人在全球经济灾难的高峰会上一样地出锋头。
Stepping out in London she wore a mint green skirt and an embellished cardigan.
她在伦敦穿着薄荷绿色窄裙和一件衬饰罩衫。
【新闻关键字】
7. upbeat :adj. 活泼的
8. ensemble: n. 整套服装
9. stand out: ph. 引人注目
10. tone down :ph. 使柔和
11. tread: v. 往前
12. waist: n. 腰部
Her upbeat ensemble stood out alongside the British prime minister’s wife’s navy outfit.
她穿着活泼的套装,与英国首相夫人的海军装更为显眼。
Michelle Obama is known for wearing clothes by little-known designers and shopping at mid-priced chains.
蜜雪儿奥巴马因为穿着较鲜为人知的设计者的服装和到平价连锁店购买服装而闻名。
For this meeting with Britain’s Queen Elizabeth she toned down her look but not her style.
与英国的伊莉莎白女王会面时,她表情柔和而不牺牲风格。
She trod where few would dare by putting her arm around the Monarch’s waist for a photo opportunity.
与女王照相时,她竟然搂住女王的腰,很少人敢这样做的。
Some observers are already saying she’s a one-woman stimulus package for the fashion industry.
一些观察家已经说她是一个时尚产业的女性刺激景气方案。
@*
(//www.dajiyuan.com)