第三十八章
做笔可是苦不堪言的活儿。做锯子也一样。杰姆说,刻字的活儿,那就是苦上加苦了。这是指囚犯需得刻在墙上的字。不过我们非得有这样的字不可。汤姆说,我们非有不可。一个国事犯不留下字,不留下他的纹章,那是闻所未闻的。“看看珍妮.格雷夫人吧;”他说,“看看基尔福特.杜特雷吧;看看老诺森伯兰吧1!啊,哈克,就算这是挺难办的事吧,——你又有什么办法?——你能绕过它么?杰姆非得留下字和纹章。非留不可。”
1诺顿版注:珍妮.格雷夫人(1537—1554)自称有权继承英国王位,因此和她的丈夫基尔福特.杜特雷,及其父诺瑟伯雷公爵同囚伦敦塔中,后均被斩首。
2纹章这个词组,其中第一个词可作“上衣”解释,杰姆只懂这个词义,故误解了。
杰姆说:“啊,汤姆少爷,我可没有上衣2啊。我什么都没有,只有你的这件旧衬衫。你知道,我得在上面写下日记。”
“哦,杰姆,那是你不懂,一个纹章可大不一样。”“啊,”我说,“反正杰姆说的是对的。他说他没有纹章,因为他就是没有嘛。”
“我看,这一点我还知道吧,”汤姆说,“不过,你不妨打赌,在他从这里出去以前,他会有一个纹章的——因为他要堂堂正正地出去,决不能在有关他事迹的记录上留下污点。”
这样,我和杰姆各自用碎砖头磨笔,杰姆磨的是一截铜烛台,我磨的是调羹。这时,汤姆就为了纹章在开动脑筋。后来他说,他已想出了好多图样,不知道挑中哪一个,不过其中有一个他可能选中,他说:“在这盾形纹章的右侧下方,画一道金黄斜带,在紫色中带之上,刻一个斜形十字,再加上一条扬着脑袋蹲着的小狗,当做通常的标记。狗的脚下是一条城垛形的链子代表奴役。在盾的上部成波纹的图案中是一个绿色山形符号。在天蓝底色上有三条瓦棱形的线。纹章中心稍下的脐点左高右低,下面是一道锯齿形饰纹。顶部是一个浑身漆黑的逃跑的黑奴。在左横格上,是他肩扛着的行李卷儿。横线下是两根朱红支柱,它们代表你和我1。纹章的箴言是Maggiorefrettaminoreatto。这是我在一本书上找到的——意思是‘欲速则不达’。”
1诺顿版注:一般盾形纹章分为上部、中横带和底部。汤姆的设计更复杂些,有许多横线,六种颜色,又有狗和黑奴。
“我的老天爷,”我说,“那么其余的又是什么意思呢?”
“我们现在顾不上这个,”他说,“别人越狱,都得拚命地干,我们也得拚命地干。”
“那好吧,”我说,“你多少得说一些嘛。中带是什么?”
“中带是——中带是——你不必知道中带是什么。等到他画的时候,我会教给他的。”
“去你的,汤姆,”我说,“我看你讲一讲也可以嘛。什么是左横1带啊?”
1黑恩详注本注:左横带在贵族纹章中暗指有私生子女。“所有的贵族都有”,是作者对贵族的讥刺。
“哦,我也不知道。反正他非有不可。凡是贵族都有嘛。”
汤姆就是这么个章法。要是他认为不必向你解释一件事情的原委,那他就怎么也不会解释。你哪怕钉着他问上一个星期也没有用。
(待续)
(//www.dajiyuan.com)