顶针叭地一敲,那个女孩赶紧把爪子从糖盆子缩了回去。
正在这时,黑女奴走上了回廊说:“太太,一条床单不见了。”
“一条床单不见了?啊,老天啊!”
“我今天就去把耗子洞给堵死。”西拉斯姨父说,一脸愁苦相。
“哦,给我闭嘴!——难道你以为是耗子叼走床单,丢到哪里了,莉兹?”
“天啊,我实在不知道,萨莉太太。昨天还挂在晒衣绳子上,可就是不见了,已经不在那儿啦。”
“我看是到了世界末日啦。我一生当中,从没见过这样的日子。一件衬衫,一条床单,还有一把调羹,还有六根蜡——”
“太太,”来了一个年轻的黑白混血儿丫头,“一只铜烛台不见了。”
“你们这些娘儿们,给我滚,要不,我可要骂你们一顿啦。”
她正在火头上。我想找个空子,偷偷出去,到林子里一钻,等风头过去。她却一直在发作个不停,光她一个人几乎闹翻了天,大伙儿一个个缩头缩脑,不则一声。后来,西拉斯姨父,那样子傻呼呼的,从自己口袋里东摸摸、西摸摸,摸出了一把调羹。她马上停住了,嘴巴张得大大的,举起了双手。我呢,恨不得往地缝里钻。不过,没多久就好了,因为她说:“不出我的所料。啊,调羹一直在你的口袋里,这样说来,别的一些东西也在你手里吧。调羹怎么会到了你的口袋里呢?”
“我确实不知道啊,萨莉,”他带着道歉的口气说。“不然的话,我早就会说了。早饭以前,我正在研读新约第十七章1。我想我是无意之中放了进去,还以为放的是新约呢。肯定是这样,因为新约不在这里。不过我倒要去看一下,看新约在不在我原来放的地方。我知道我并没有把调羹放进口袋里。这样会表明,我把新约放在了原处,拿起了调羹,随后——”“哦,天啊,让人家清静一下吧!出去!你们这些讨厌鬼,连大带小,都给我出去,在我静下心来以前,别来打搅我。”
1诺顿版注:《新约.使徒行传》写书中的赛拉斯被罗马长官“下在监牢里”,马克.吐温意在讥刺本书中的赛拉斯把黑奴关了起来。《文库》本注:马克.吐温认为《使徒行传》谴责奴隶制。
我听到了她说的话。要是她这是自言自语,我也能听得清,更何况这是说出了口的了。我便站了起来,听从了她的话。即便我是个死人吧,我也会这么干的。我们穿过起居间的时候,老人他拿起了帽子,小钉子便掉到了地板上。他只是捡了起来,放在了壁炉架上,没有则声,便走了出去。汤姆亲眼看到了他这些动作,想起了调羹的事,便说:“啊,通过他送东西是不行了,他靠不住。”随后又说,“不过嘛,他那调羹无意之中帮了我们的忙。所以我们也要在无意之中帮他一回忙——堵住那些耗子洞。”
(待续)(//www.dajiyuan.com)