澳门威尼斯人赌场官网

英语学习

看新闻学英语(199):十一各团体抗议中共

中共接管60周年 抗议人士敦促自由

Protesters Call for Freedom: 60th Anniversary of CCP Takeover

中共接管60周年 抗议人士敦促自由



本新闻影音出处:新唐人电视台英语

【新闻关键字】

1. 1.regime (n) 政权

2. consulate (n) 领事馆

3. mark: v. 纪念

4. mourning: n. 哀悼

Different groups, all protesting the same regime.

不同的团体,全是抗议同一个政权。

They were outside the Chinese consulate in New York last night, while in Beijing, 12 hours ahead, the Communist Party was celebrating. October 1st marks the 60th anniversary of the Communist Party’s takeover of China.

昨晚他们在纽约中国领事馆外,同时间在北京,时间上快12小时,共产党正在庆祝。10月1日是共产党统治中国60周年纪念日。

But here in New York, for these people, it’s a day to remember for another reason.

但在纽约,对这些人们,是个有着不同理由纪念的日子。

[Jeremy Taylor, Free Church for China]:

“It’s not a celebration, it’s more of a mourning – for the 100 million Chinese people who lost their lives from unnatural deaths because of the Chinese Communist Party. More Chinese lost their lives than [under] Hitler and Stalin combined, because of the Chinese Communist Party. That’s why we’re all here.”

[杰洛米.泰勒,自由中国教会教徒]:

“这不是值得庆祝的事,更多的是悲伤,因为1亿的中国人由于中共在非自然死亡下,失去他们的生命。因为中共,失去生命的中国人比希特勒和史达林(统治下)要来得多。那就是为什么我们全到这里的原因。”

[Ann Noonan, Free Church for China]:

“Some of the other groups that are here tonight are democracy seekers, Falun Gong practitioners, Tiananmen survivors, and human rights advocates.”

[安.诺兰,自由中国教会教徒]: “今晚在这的一些其他团体是民主的追求者,法轮功学员、天安门幸存者以及人权倡议人士。”

In China, under the communist regime, there is no true freedom of religion.

共产党统治下的中国,那里是没有真正的宗教自由。

【新闻关键字】

5. persecute: (v) (尤指宗教和政治信仰的)迫害

6. bishop (n) 主教

7. orphan (n) 孤儿

8. incarcerate (v) 监禁

9. coincided with (v phr.) 恰好相合

[Ann Noonan, Free Church for China]:

“And the Catholic church in China is persecuted severely. Bishop Jia is a senior citizen who takes care of orphans who are handicapped – and if he were in the United States he would be receiving awards for the good work that he does on behalf of the needy. And in China he is arrested regularly. Frequently… and incarcerated, followed. It’s very sad.”

[安.诺兰,自由中国教会教徒]: “在中国的天主教教徒被严重迫害。贾主教是个照顾残障孤儿的老人,如果他在美国,他可能因为他帮穷人所做的善事而获奖。而在中国,他经常被逮捕,时常地……而且接着就被监禁。真是令人悲痛。”

Bishop Jia is an underground bishop of Zhengding County in Hebei Province. His arrest in March this year coincided with a meeting at the Vatican of the Plenary Commission on the Church in China.

贾主教是河北省正定县的地下主教,他今年三月被捕的时间点,正好就在梵谛冈召开中国教区全体委员会会议。

[Ann Noonan, Free Church for China]:

“And I join the voices of fellow Catholics throughout the world to ask the People’s Republic of China in good faith effort to release Bishop Jia.”

[安.诺兰,自由中国教会教徒]: “我参与全球天主教徒的发声呼吁,诚挚地要求中国人国共和国释放贾主教。”

【新闻关键字】

10. practitioner (n) 从事者;实践者

11. torture: v. 酷刑

12. detain: v. 拘禁

13. labor camp: n. 劳改营

14. brutal (a) 残忍的;粗暴的

When Louie Russo, a Falun Gong practitioner from Long Island learned that the Empire State Building would be lit with red and yellow to mark the communist revolution, he was shocked.

当路易.卢梭,一位从长岛来的法轮功学员,得知帝国大厦将点亮红、黄灯光来纪念共产革命,他感到震惊。

[Louie Russo, Falun Gong Practitioner]:

“And quite honestly, as a Falun Gong practitioner and as an American citizen, I’m really unhappy and quite upset about that.”

[路易.卢梭,法轮功成员]:“相当坦白地说,身为法轮功成员和美国公民,我真的很不高兴,而且对此感到相当沮丧。”

In China, Falun Gong practitioners are systematically persecuted, tortured and detained in China’s labor camps, prisons, and detention centers.

在中国,法轮功成员在劳改营、监狱和拘留中心被有计划地迫害、虐待以及扣留。

[Louie Russo, Falun Gong Practitioner]:

“Well, Falun Gong for the last 10 years has suffered a very systematic, a very brutal persecution in which right now an unknown number of people have unfortunately lost their lives. Plenty of people have been tortured to the point of being disabled, others just tortured and harassed to the point where their lives are ruined – and the numbers could be in the 10s or hundreds of thousands or even more. It’s really hard to get information out. But we do know this is happening and this is a known fact. For 10 years now it’s been going on.”

[路易.卢梭,法轮功学员]:

“嗯,在过去10年,法轮功遭受非常有计划的、粗暴的迫害,而且目前不知有多少的人不幸失去他们的生命。许多人被折磨到残废的程度,其他人则是被为难、骚扰至生活崩溃的情况。而人数可能有十多人、数十万甚至更多,实在很难获得资讯。但是我们的确知道这是正在发生的事,这是已知的事实。现在,10年了,事件继续在发生。”

NTD News, New York.

新唐人新闻,纽约报导。

@*

(//www.dajiyuan.com)