各位读者好:
灾难新闻是新闻英语最容易切入的主题,全世界经常有不同的灾难在不同的时空下发生。Cyclone(气旋)是在印度洋发生的tropical storm(热带风暴),在太平洋发生的则是我们所熟知的typhoon(台风),在大西洋发生的,则称为hurricane(飓风)。
Hit By Severe Cyclone, Burma Accepts Help.
强烈气旋侵袭后,缅甸接受援助
【新闻关键字】
1. death toll:死亡总数
2. delta:三角洲
3. eradicate:完全清除
Asian countries have sent aid to Burma, where the cyclone death toll has hit over 22,000 with more than 40,000 missing.
亚洲国家已送援助到缅甸,强烈气旋的死亡总数已超过22,000人,并且有超过40,000人失踪。
According to the World Food Program (WFP), one million people may be homeless after Cyclone Nargis hit the Irrawaddy river delta of Burma. WFP said some villages have been almost totally eradicated.
根据世界粮食组织WFP说,在纳吉斯气旋侵袭缅甸的伊洛瓦底藏布江三角洲之后,可能有100万人无家可归。WFP说一些村落几乎已完全被摧毁。
4. devastating:重创性的
5. Bangladesh:孟加拉
6. survivor:生还者
This has been the most devastating cyclone in Asia since 1991 when a storm killed 140,000 in neighbouring Bangladesh.
这已是自从1991年来亚洲最俱重创性的气旋,1991年时暴风雨侵袭临近的孟加拉,造成14万人死亡。
Singapore, a close neighbour, sent boxes filled with medical supplies, drinking water, emergency food and tents. Australia will be sending aid to Burma as well.
邻国新加坡递送了一箱箱装有医疗补给品、饮用水、紧急食物与帐蓬。澳洲也将送援助到缅甸。
Disease, hunger and thirst pose as major threats to hundreds of thousands of survivors of Cyclone Nargis. In one town alone, Bogalay, 10,000 people were killed.
疾病与饥渴是造成对纳吉斯暴风成千上万的生还者的主要威胁。单单在波格雷城,就有1万人死亡。
7. rip:撕开
8. sturdy:坚固的
9. shanty:简陋的
In Yangoon, roofs were ripped off even sturdy buildings, suggesting severe damage to the shanty towns that lie on the outskirts of the city, where five million people live.
在仰光,甚至连坚固住宅的屋顶都被掀开,那么在城市周围简陋乡镇的损害就更为严重,而有五百万人住在那些地区。
本则影音新闻出处:新唐人电视台英语新闻
//english.ntdtv.com/?c=151&a=3053
※今日谚语
A friend in need is a friend indeed.
患难见真情
@*
(//www.dajiyuan.com)