以下是一则关于投资的新闻讲析。
Investors Say CCP is a Fraud
投资者说:中共是骗子
【新闻关键字】
1. fraudulent:诈欺的
2. bankrupt:破产的
3. the stamp duty:印花税
4. initiative:主动措施
5. crippled:跛脚的
6. curse:咒骂
7. commit suicide:自杀
Anchor:
Shanghai stock market has dropped more than 3000 points over the past six months. Many Chinese investors claim the Chinese Communist Party has been making fraudulent deals with state run companies. Let’s take a look.
主播:上海股票市场在过去六个月中,已经跌了超过3000点。许多中国投资者宣称,中共与国营企业是在做诈欺交易。让我们看一下。
STORY: A Shanghai resident tells us that his friend was employed by a company that put stocks on the market right before it was about to go bankrupt.
新闻内容:一位上海居民告诉我们,他的朋友受雇于一家公司,这家公司在快要倒闭前才将股票上市。
The Shanghai stock market has dropped more than 3000 points with a drop rate of 50%. To save the stock market, the CCP announced a new policy of reducing the rate of the stamp duty, which started last week. Shanghai investors say this initiative will make no difference on the crippled stock market.
上海股市已经下滑了超过3000点,跌幅50%。为了挽救股市,从上周开始,中共宣布一项降低印花税的新政策。上海投资者说,这项措施对跛脚的股票市场没有作用。
[Shanghai Stock Investor]:
“Although the government has reduced the stamp duty rate, it is still inadequate. Many people are suffering. Many stock investors are having a very hard life right now.”
上海股民说:“尽管政府降低了印花税,仍是是不适当的。许多人们正在受苦,许多股民现在过着非常困难的生活。”
“Many Shanghai investors’ money had been trapped in the stock market. It’s very hard to get their money back. So many investors are cursing and complaining. Some people even committed suicide. They lost everything! So they’re in a very unstable situation.”
“许多上海投资者的钱已被套牢在股市里。要拿回他们的钱是非常困难的。所以许多投资者一直在咀咒与抱怨。一些人甚至自杀。他们失去了所有。所以他们是在非常不稳定的状况。”
本则影音新闻出处:新唐人电视台英语新闻
//english.ntdtv.com/?c=145&a=2962
本专栏文章的集结与详细解说可参阅:
//www.tvsmo.com/gb/nf3776.htm
@
(//www.dajiyuan.com)