看新闻,学英语(74)意外新闻一则
各位读者好:
以下是一则意外新闻(accidental news),当意外发生后,救难队(rescue team)就要出动直升机(helicopter) 进行空中救援行动(airlift operation)。幸运的话,可以找到生还者(survivor);不幸的话,就只能找到罹难者(victim)的尸体(corpse)。
【新闻关键字】
1.to take off:起飞
2.freak winds:怪风
3.helium balloons:氦气球
4.to wash ashore:冲到岸边
5.heavenly ascent:升空
6.authorities:有关单位、当局
Lost at Sea Under 1000 Balloons
身绑1000颗气球的巴西神父,消失在海上
Brazilian rescue teams are searching for a priest missing after taking off with more than a 1,000 helium balloons attached to him.
巴西救难队正在搜寻一位神父,他在身上挂上超过1000颗氦气球起飞后失踪。
He was swept out to sea by freak winds. Some of his balloons have washed ashore.
他被怪风吹到海上。一些他身上的气球已被冲到岸边。
This is the moment Father Adelir Antonia de Carli left earth for a heavenly ascent. The 42-year-old Roman Catholic priest wanted to break the record for the most hours flying with helium balloons – currently 19 hours.
这是名叫阿德利尔•安东尼奥•卡利的神父,离开地球昇空的一刻。这位42岁的罗马天主教神父想要打破以氦气球飞行的最长纪录,目前是19小时。
But freak winds took him out to sea and he hasn’t been seen since. Speaking before the flight, a little rain wasn’t going to put him off. “In ten minutes it’ll pass (rain) and we’ll fly in good weather.”
但是怪风把他吹向海上,从那时起就未再被见到。在飞行前神父说,这点小雨不会让他拖延。“在十分钟之后,雨就会过去,并且我们将会在良好天候下飞行。”
The local police captain was the last person to speak to the priest. “His last words were: please come save me, send me a rescue.”
当地警长是最后一位与这名神父通话的人。警长说:“他最后的话是:请来救我,派人来救我。”
Authorities say de Carli’s seat for the flight could be used as a float and there were several islands in the region where he could land.
有关单位说,笛卡利神父用来飞行的座位,可以被使用来作为浮板,并且在他可能降落的区域,有好几座岛屿。
But Marine Captain Lopes Vianna said time is running out. “As more time goes by, the searching area increases and it becomes more difficult to find the priest, especially alive.”
但警长说,没有时间了。“当时间不断逝去,搜寻区域增加,更难以找到神父,特别是生还。”
The search continues for Father de Carli, but so far only a hand full of balloons have been found washed ashore.
搜救笛卡利神父的行动仍在持续,但到目前为止,只有找到一些被冲到岸边的气球。
本则影音新闻出处:新唐人电视台英语新闻
//english.ntdtv.com/?c=254&a=2868
* * *
【今日谚语】
You never know.
世事难料
It never rains but pours.
祸不单行
【标题解析】
Cloned Dogs Get to Work
复制狗开始工作
Dogs cloned in South Korea get to work in a narcotic squad.
南韩复制狗,开始在毒品追缉队工作
影音新闻://english.ntdtv.com/?c=151&a=2873
————
Forest Fires Rage in Russia
森林大火在俄罗斯肆虐
Forest fires rage through Russia’s Far East and Siberia.
森林大火在俄罗斯的远东与西伯利亚肆虐
影音新闻://english.ntdtv.com/?c=150&a=2871
@*
(//www.dajiyuan.com)