Dear Jacob,
Budapest is awesome! It’s a city with lots of old, baroque architecture and the lovely Danube River. I’ve seen beautiful things like the Royal Palace and the immense fortress of the Citadella.
The great thing about sightseeing in Budapest is that after a long day of walking around, you can relax in a bathhouse. This city is famous for them, and they are so ornate that they are tourist destinations in themselves! You can indulge in luxury for such a cheap price!
I’ve also been spending a lot of time eating delicious Hungarian food like goulash and spiced meat pies. Yum!
I can’t wait to hear from you!
Jill
亲爱的杰寇:
布达佩斯真是太令人惊奇了,有很多古老的巴洛克建筑和美丽的多瑙河。我看到很多美丽事物,像是皇家音乐厅和Citadella碉堡的巨大堡垒。
最棒的就是在布达佩斯观光了,走了一天后很疲倦,可以在温泉浴场放松自己。这里就是以温泉浴场著名,浴场建造得很古典,本身就已经是观光客的目的地了。用很便宜的价钱,就能放纵于奢华的享受喔!
有很多时间我都在享用美味的匈牙利食物,像是菜炖牛肉和加香料的包肉馅饼。真好吃!
期待你的消息!
吉儿
* * * * * * * * ** * * * * * * * * * * ** * * * * * * * * * * ** * * * * * * *
Dear Jill,
I’m glad you’re having such a great time in Budapest. The bathhouses sound fantastic! I’m not indulging in any bathhouses here in Canada, but I sure have done a lot of swimming! One of the parks here in Vancouver has a wonderful beach and I’ve been hanging out there. It’s so funny to go to a beach that is in the middle of the city!
I’m going to let you go now as I’m meeting someone at a cafe in half an hour.
Enjoy Europe!
Jacob
亲爱的吉儿:
很高兴你在布达佩斯玩得开心,温泉浴场听起来很棒!我在加拿大没有去浴场享受,但倒是游了不少的泳!温哥华这里有一座公园有很棒的海滩,我常去那里晃。真有趣,这个海滩就位在城市中央!
先这样了,我约人半小时后要在咖啡馆碰面。
祝欧洲之旅愉快!
杰寇
* * * * * * * * ** * * * * * * * * * * ** * * * * * * * * * * ** * * * * * *
Reading Passage
Being able to unwind in one of Budapest’s many bathhouses makes visiting such a busy city more manageable. For the price of a $2 dollar ticket, you can escape the smog and soot of the city and relax in a clean bathhouse that is often as ornately decorated as a palace. In the chamomile-scented vapor of the steam room, you can sit on one of the carved stone benches until the heat gets unbearable and then jump into an ice-cold pool to cool off. The Hungarians believe that going between the two temperature extremes of hot and cold is good for the circulation and that the vapors cleanse toxins from the skin.
能在布达佩斯的一座浴场里好好放松心情,参观忙碌的城市就变得更容易了。用两元买一张票,就可以远离城市的乌烟瘴气,好好在干净的浴场里放松一下,而且浴场通常都装饰得很华丽,像皇宫一般。在有甘菊香味水汽的蒸气室,可以坐在石雕板凳上,直到受不了高温,就跳进冰冷的水池中,让身体降温。匈牙利人相信轮流泡在这两个极热和极冷的温度中,有益身体循环,而水蒸气也能净化皮肤的毒素。
The Hungarians have been indulging in these bathhouses for thousands of years. Baths were first introduced during the Roman Empire around 100 B. c. where emperors and nobility would unwind. When the Ottoman Empire ruled Hungary in the 16th century, bathhouses were built throughout Budapest, four of which still remain standing and used today: Kiraly, Rudas, Csaszar and Rac. These bathhouses were built over mineral-rich springs whose bubbling waters still fill the tubs. Though these bathhouses were reserved for the upper class of society, today they are open to the public, and people from all different segments of society can be seen bathing next to each other.
匈牙利人热衷于浴场已有数千年之久了,最初是在公元前100年左右的罗马帝国时代时引进的,当时是皇帝和贵族放松心情的地方。16世纪,奥图曼帝国统治匈牙利,浴场遍布布达佩斯,其中有四座至今仍存在使用,这四座浴场是Kiraly、Rudas、Csaszar和Rac。这些浴场设立在矿物质丰富的温泉区,沸腾的水现在仍然装满澡盆。虽然这些温泉浴场是为社会上层阶级保留,但今日已开放给大众,社会不同阶层的人们可以比邻沐浴。
Each bathhouse has a curved roof, with a hot-water pool shaped like an octagon, surrounded by a vaulted and columned walkway. Light is let in through jewel-like, stained-glas8 skylights that fill the houses with a warm, colorful hue that adds to the relaxed mood. These 400-year-old baths are havens of relaxation for the people of Budapest, and to visit one of them is to get a taste of the local culture. Your experience in a lavish bathhouse might just be the most memorable one you’ll have of the city!
每座浴场都有弯曲的屋顶、八角形的热水池,还有饰有拱型天花板和圆柱的走道。日光透过宝石般的彩绘玻璃天窗投射进来,让浴场内一派温暖缤纷的色调,令人更能放松心情。这些有400年历史的浴场,是布达佩斯人放松自己的休憩处,去其中任何一间参观都可以体验到当地文化。去体验奢华的温泉浴场,可能会是在这里最难忘的回忆!
--摘自 寂天文化《寄英文明信片给你(欧非篇)》@
<--ads-->
(//www.dajiyuan.com)