澳门威尼斯人赌场官网

看新闻,学英语(112)香港立法会选举

Wen-Chi Liao
font print 人气: 6
【字号】    
   标签: tags: ,

Hong Kong Holds Elections
香港举行立法会选举

【新闻关键字】
1.opposition : n. 反对党
2.election : n. 选举
3.influence : n. 影响
4.colony : n. 殖民地
5.poll : n. 投票结果
6.communist : n. 共产党
7.candidate : n. 候选人
8.canvass : v. 拉票
9.swing voters : n. 摇摆的选民

Anchor:
Hong Kong’s opposition pro-democracy parties gained a surprise victory in elections over the weekend. They now have enough seats to have some influence over future political reforms in the former British colony .
新闻主播:
香港反对党泛民主党于周末选举赢得惊人的胜利,现在他们有足够的席次可以对未来前英国殖民政治改革产生影响。

STORY:
Sunday’s polls were the most fiercely fought since Hong Kong changed to communist rule in 1997. A record number of candidates were out in the city with banners canvassing last minute swing voters . 周日(9/7)的选举是香港自1997年改为共党统治以来最激烈的一战,候选人走上街头在最后一分钟向中间选民拉票。

【新闻关键字】
10.surge : n. 上扬
11.nationalism : n. 国家主义
12.constituency : n. 选举区
13.activist : n. 活动人士
14.veteran : n. 老手
15.retain : v. 保留

Despite party infighting and a surge in post-Olympic nationalism the democrats managed to win 21 out of the 60 seats. They got 19 of the 30 directly elected seats and at least two seats in functional constituencies … seats traditionally dominated by pro-CCP forces. 尽管党内内斗与奥运后民族主义的上扬,民主党设法在60个席次中赢得21席。直接选举30席,他们赢了19席,有效选区至少二席,传统上是由亲共势力所把持。

Activist lawmaker Leung Kwok-hung won re-election, and veteran democratic lawmaker Emily Lau retained her seat.
活动派立法委员梁国雄赢得连任,资深的民主党立委刘慧卿也保住席位。

【新闻关键字】
16. backwards : adv. 后退
17. uphold : v. 悍卫
18. suffrage : n. 投票
19. water down 缓和
20. leash : n. 控制

[Emily Lau, Elected Legislator]:
“Hong Kong cannot go backwards . We have gone backwards -democracy, human rights and the rule of law. So now that I am back in, I’m going to uphold these core values. And I don’t think the Hong Kong people don’t want them, it’s just that the powers that be do not want us to talk about it.”
当选的刘慧卿说:“香港不能走回头路,我们已经落后了:民主、人权和法治。所以我要悍卫这些核心价值,而且,我不认为香港人不想要这些,而是当权者不想让我们讨论。”

The Democrats have been pressuring Beijing’s communist leaders to allow direct polls as promised in the city’s Basic Law. But the CCP has only allowed universal suffrage in 2017, a move the pro-democracy parties fear will be watered down .
民主人士曾施压北京共产党领导人,履行当初承诺的城市基本法,允许直接选举。但是中国共产党只同意2017年普选,支持民主的政党担心这个议案也将会被延缓。

Since 1997, the Chinese regime has kept Hong Kong on a tight political leash . 自1997统治以来,中国对香港一直采严格的政治控制。

本则影音新闻出处:新唐人电视台英语新闻
//english.ntdtv.com/?c=145&a=4822
@*

(//www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大澳门威尼斯人赌场官网,请进入
related article
评论