澳门威尼斯人赌场官网

美国习惯用语第414讲

font print 人气: 298
【字号】    
   标签: tags:

【大澳门威尼斯人赌场官网10月2日讯】

(MP3下载)

我们今天要讲带有bit这个词的习惯用语。 Bit有好多不同的意思,但是在今天要讲的习惯用语里bit解释马嚼子,就是连着缰绳上套在马嘴巴上的金属部分。骑手一拉缰绳,马嚼子就被拉进马嘴巴里,骑手就这样来控制马匹的行进速度或者让马停步。

我们要学的第一个习惯用语是:chomp at the bit。 Chomp意思是大声地嚼、咬。在赛马即将开始的时候,我们会看到参赛的马匹在起跑线上急不可耐地咬马嚼子,跃跃欲试,急于起步飞奔。这就是这个习惯用语的出典。习惯用语chomp at the bit用处当然不局限于马匹;它可以描绘人,比方下面的例子说的是一个拳击运动员。说话的人在谈电视上看到的一场拳击赛。我们来听听他用chomp at the bit来描述运动员处于什么状态:

例句-1:I saw the champion was ready to defend his title — he was jumping up and down in his corner, chomping at the bit to rush out and start punching as soon as he heard the bell.

他说:我看见那位冠军正准备开始他的卫冕拳击赛。他在自己等开场的角落里跃跃欲试、急不可耐,只等铃声一响就冲出去开始挥拳猛击。

这里的chomp at the bit显然用来描绘跃跃欲试、急不可耐的样子。

******

Chomp at the bit不只是用来描绘人们比赛前急不可待的状况,也可以用在其它场合。我们来听一个爸爸告诉我们他孩子在学期将结束前,已经迫不及待地想去夏令营了,但是心情这样迫不及待的不只是孩子。我们来听听还有什么人。请大家特别注意里面用到的习惯用语chomp at the bit:

例句-2:Our four kids are chomping at the bit to finish school and go to summer camp. And you know, we’re chomping at the bit ourselves to get them off for a month and give us some peace and quiet.

原来不光是四个孩子迫不及待地想去夏令营,而且他们的爸妈也在急切地盼望着把孩子送走一个月,以求得一段时间的太平和安宁。

刚才那段话里两次用到习惯用语chomp at the bit都是用来描绘人迫不及待的状态的。

******

马匹有时会对主人的命令很腻烦,产生抵触情绪,不愿听任骑在它背上的人摆布。这时,它就会把马嚼子紧紧咬在上下齿中间,使得骑手没法拉缰绳控制它的速度。这一来它就可以像脱缰的野马一样毫无拘束地任意奔跑了。

由此而产生了这个习惯用语:take the bit in one’s teeth。让我们听个例子来琢磨习惯用语take the bit in one’s teeth表示什么意思。这又是个父亲,说的是他女儿Betty一心一意要嫁给一个父母都看不上眼的人:

例句-3:We told Betty she shouldn’t marry Joe, but she took the bit in her teeth and ran away with him. Well, things came out okay. Joe turned out to be a good husband so we had a happy ending.

原来爸妈都劝Betty别嫁给Joe,但是Betty反其道而行之,竟跟着Joe离家出走了。出乎意料的是情况还不错,Joe居然是个好丈夫。他们一家总算有了美满的结果。

Betty不遵从从父母的旨意,而且为了摆脱他们的束缚独断独行跟Joe私奔了,可见这里的took the bit in her teeth意思是摆脱他人的控制,按照自己的意志行事。

******

习惯用语take the bit in one’s teeth不仅用来说不受他人的控制,还可以有进一步的意思:就是独立自主,我们再听个例子。它说的是Bill厌倦了日复一日的刻板工作,而采取果断行动。我们来听听他做了什么,后果如何:

例句-4:Bill got bored with his job, so he took the bit in his teeth, walked out one day and started his own company. He had a tough time at first, but then he started making money and now he’s doing fine.

他说:Bill对自己的工作感到厌倦,于是决定独立自主。一天他毅然辞退工作,自己开公司了。他起初处境艰难,但是后来逐渐有了盈利,如今他做得很好。

这里的take the bit in one’s teeth意思是独立自主。(//www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大澳门威尼斯人赌场官网,请进入
related article
  • 我们已经连续两次讲了美国青少年中流行的习惯说法。今天我们再来讲两个。生活在当今世界上的人们一般生活节奏都相当快,好多人都是日理万机的,正当壮年的人当然更得如此,然而也不可否认年轻一代的生活也相当紧张,他们也面临很大的压力,年轻人自然也需要放松一下的机会。于是在他们中间流行着一些专门用来表示放松休闲的词汇,这就是我们今天要学的内容。第一个是:veg。
  • 从这次开始我们要讲流行在美国政坛的一些习惯用语。今天先讲的两个起源于五十年代宇宙探索事业。第一个是:countdown。 Countdown原意是倒数计时。曾经从电视上看到火箭发射现场转播的人一定都听到过在发射前如何倒数秒数:5,4,3,2,1,直到火箭从发射台升空那一瞬间。
  • 今天我们继续学几个流行在美国政界的习惯用语。先讲的两个常被政坛人士用来攻击政敌。第一个是:blow smoke。 Blow smoke从字面解释就是喷吐烟雾。这个习惯用语来自军界。军队有时会放烟幕弹来掩护自己的行动,不让敌军察觉。有时军舰也会以烟雾来掩护自己,使敌舰的炮火难以射中他们。
  • 今天我们继续学几个美国人常用来说政界动态的习惯用法。第一个是:bandwagon。 Bandwagon是奏乐彩车。早在无线电和电视问世以前政界人士向民众作宣传的手段之一是雇几名乐师让他们在装点着各色旗帜、张贴着标语口号的马车上穿大街过小巷一路演奏响彻云霄的乐曲引起公众的注意。
  • 今天我们再学几个美国政坛常用的习惯用语。第一个是:landslide。 Landslide,原来的意思是山崩、塌方,是由于大雨或者地震而导致大量的泥土石块从高处崩塌下来。这样由泥石汇成的巨流有排山倒海之势。政坛常借用 landslide这个词来比喻选举结果。
  • 今天我们要学的习惯用语跟我们日常生活中一件少不了的东西有关,就是我们既爱又恨的时钟。大家一定知道钟的英文是: clock。我们的日常活动都得受钟的管束,什么时候起床、什么时候上班、什么时候吃饭、什么时候睡觉都由它说了算。有时我们恨不能让时光倒转,回到往昔令人留恋的岁月。这就产生了今天要学的第一个习惯用语: turn back the clock. 光阴一去不复返,这让任何人都无可奈何。也许正是因为这样人们才非常喜欢用倒拨时钟的比喻来表达自己留恋过去的心态。这位老人跟几个小伙子说了这样一段话:
  • 将近一百五十年前有人在美国加州的一条河里发现了光灿灿的金块。这条消息立即传向四面八方,掀起了一股淘金热。发财梦促使八万多人跋山涉水争先恐后地涌到加州的旧金山。
  • 美国人似乎好把两个押韵的词连在一起组成习惯用语。今天我们首先来讲一个这种形式的习惯用语:nitty-gritty。 Nitty-gritty这个习惯用语约莫在1965年间开始在美国人的日常交谈中流行。谁也不清楚它的出典究竟是什么,但是大家都知道nitty- gritty指事情的要点、细节。
  • 今天我们要讲的两个习惯用语有同样的意思。它们都用来说某一个人非常像另一个人。第一个习惯用语是:dead ringer。 Ringer原来意思就是酷似某人的人或者很像某物的东西. Ringer有时可以指冒名顶替某人去应考或者参赛的人,或者顶另一匹马上阵赛马的马匹,但是dead这个词用在这儿意思可决不是“死的,”而是“确切的、”“确实的、”“丝毫不差的。” 就好比dead right这个短语解释“完全正确,” 里面的dead意思是“一丝不差,”而dead shot是神枪手,里面的dead用来说枪法百发百中的准确性。

    这样看来dead ringer一定是用来说某人酷似另一个人;简直维妙维肖了。 Dead ringer既可以说人也可以说物。我们先听个说人的例子。它说的是美国一位喜剧明星在电视上表演模仿美国总统,几乎达到以假乱真的地步。

  • 大家不知有没有注意到英语中常会用一些说色彩的词来表示不同的情绪。我们今天就要跟大家谈这样几个习惯用语。第一个是:feel blue。 Blue蓝色,属于低沉的冷色调,所以常常用来比喻低落忧郁的情绪。

    这样看来feel blue一定解释心情闷闷不乐了。人的情绪时起时伏,有时甚至连自己也弄不清原委。比方下面的例子就在说自己莫名其妙地感到情绪低落:

评论