澳门威尼斯人赌场官网

流行美语 第259课

【字号】    
   标签: tags:

【大澳门威尼斯人赌场官网1月10日讯】

(MP3下载)

李华在帮彼得森教授看孩子。她急着打电话给Larry求助。李华今天要学两个常用语,pee and poo和handful.

LH: Hi, Larry, this is Li Hua. 你能告诉我pee and poo是什么意思吗?

LL: Sure, Li Hua, but first you have to tell me why you need to know what pee and poo means.

LH: 我今天帮彼得森教授看孩子。他一直跟我说I need to pee and poo, 可我又不懂是什么意思。

LL: (Laughs) I remember Professor Jones’ little boy – his name is Scottie, right? What Scottie is trying to tell you by saying he needs to pee and poo’, Li Hua, is that he needs to go to the bathroom.

LH: 哦,原来Scottie是要上厕所啊!你等一下,我马上带他去。

LL: It’s no problem, Li Hua. Scottie is only two years old, and he may need some help going pee and poo.

(Flushing sound)

LH: 好了!原来pee是上小号,poo是上大号的意思啊。没想到,我今天跟个两岁的小孩学了个新词。

LL: Scottie is a very good teacher, isn’t he? I have to tell you, Li Hua, dealing with pee and poo is one of the reasons I don’t want to have children.

LH: 就因为小孩要pee and poo, 你就不想要小孩?等你有了自己的孩子,可能就不会嫌小孩子pee and poo恶心了。

LL: That may be so, but I think I’ll just settle for a dog instead.

LH: 养狗?可是狗也要pee and poo啊。

LL: But a dog goes pee and poo outside. It seems a lot easier to deal with than changing diapers.

LH: 即使是在户外,你不是也得把狗的poo收拾干净吗?否则邻居一定会对你有意见的。

LL: Then maybe I’ll just have house plants. They don’t pee or poo.

******

(Child’s laughter and flushing sounds)

LL: It sounds like Scottie might be playing with the toilet, Li Hua. Boy, little Scottie is a real handful, isn’t he?

LH: Scottie确实是在玩抽水马桶。不过,他可不是一只手就能抱起来的。他已经两岁多了。我两只手抱他都费劲。

LL: By saying Scottie is a handful, I wasn’t talking about his size. I meant that he was behaving in a way that is wild and hard to handle and that he is keeping you very busy.

LH: 噢,你是说Scottie调皮啊。哎,你再等一下,我得去制止Scottie. (To Scottie) Come on, Scottie, let go watch some cartoons. (To Larry) 好了,卡通片肯定能让他安静一会。

LL: So, has Scottie been a handful all day, Li Hua? It sounds like babysitting him has been a lot of work.

LH: 确实挺累的。不过两岁的孩子可能都是handfuls, 他们刚学会走路,对什么都好奇,但是又分不清对错。

LL: So, you are saying you don’t think Scottie is any more of a handful than any other two-year-old.

LH: That’s right, Larry. 我敢打赌,你小的时候一定也很淘气。

LL: Yeah, my mom tells all sorts of stories about how I was a real handful when I was little boy.

LH: 我能想像你小时候调皮的样子。你都干过什么坏事啊?

LL: Well, my mom tells me that once I got out a box of crayons and drew a rainbow on the wall of our kitchen. Then there was the time I brought a frog with me into bed.

LH: 你用蜡笔在厨房的墙上画彩虹?还把青蛙带上床?You really were a handful, Larry.

LL: Okay, I’ve admitted I was a handful when I was a kid. Now, what about you Li Hua?

LH: 我?我妈说我小时候可乖了。I was never a handful.

LL: I should have known! (More children’s laughter) Hey, what is the little handful doing now?

LH: Uh-oh! Scottie拿着厕所里的手纸在客厅里到处跑,现在满地都是手纸。我得赶紧去收拾,不能跟你讲电话了。

LL: Well, Li Hua, you better go and deal with Scottie. What a handful! Talk to you later!

天李华学到了两个常用语。一个是pee and poo, 指小孩子上厕所。另一个是handful, 是指小孩子很淘气。(//www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大澳门威尼斯人赌场官网,请进入
related article
  • Larry有两张歌剧的票,邀请李华一起去。李华今天要学两个常用语,primo和glued。

    LL: Hey, Li Hua, I've got two primo tickets to the opera. Would you like to come with me?

    LH: 歌剧?好啊。不过Larry, 什么是primo ticket ? Primo听起来不太像英语,是外来语吧?

    LL: You are right, Li Hua. Primo is an Italian word that means "number one" or "first-class".

    LH: 噢,primo是意大利语,意思是最好的,最棒的。

  • 李华刚买了一台笔记本电脑。她今天要学两个常用语,bells and Whistles和savvy。

    LL: So, you got a new laptop computer, Li Hua? Wow! It has all the bells and whistles, doesn't it?

    LH: Bells and whistles?我怎么没看见这台电脑上有什么铃铛和哨子啊。

    LL: Oh, What I meant was that your lap top has a lot of special features and extras that ordinary lap tops don't have.

    LH: 噢,我知道了,你刚才说的bells and whistles是指电脑上的DVD播放器和超宽屏幕等额外的功能。

  • 李华到Larry家借书,正好赶上Larry的朋友Dave打电话来 。她今天要学两个常用语, fed up和off the hook。

    LL: That was just Dave on the phone, Li Hua. He is really fed up right now.

    LH: Dave给你打电话,就是告诉你他吃多了吗?

    LL: No, Li Hua. To be fed up is to run out of patience in a difficult situation and to become angry.

  • Larry和李华开车到游乐园去坐过山车。她今天要学两个常用语,Oh boy和scaredy-cat。

    LL: Oh, Boy! Isn't this amusement park great, Li Hua! I can't wait to take a ride on the roller coaster.

    LH: Oh, Boy?我知道你早就盼着来这儿坐过山车。可你说oh boy是什么意思啊?

    LL: "Oh, Boy!" is a common American expression that really has nothing to do with boys at all.

  • Larry告诉李华说,他正在给公司做一个大项目,忙得连饭都没时间吃。李华今天要学两个常用语,snarf和power nap.

    LL: I've been so busy with this project, Li Hua, I've hardly had any time to eat. Today I just snarfed down a sandwich at lunch, and I haven't eaten anything since.

    LH: 你只吃了个三明治?snarf也是吃的意思吗?

  • Larry和李华在咖啡店里买咖啡。李华今天要学两个常用语,newbie和been around.

    LL: Wow, it seems to be taking a long time for this guy to get our coffee made. Maybe he is a newbie.

    LH: A newbie? 你说他是新来的?

  • Larry和李华在纽约参加长跑比赛。李华今天要学两个常用语,eat my dust和sore loser.

    LL: It's a good thing you've been training for this race, Li Hua. But you are still going to eat my dust.

    LH: Eat your dust? Yuck. 吃你的土?这是什么意思啊!

  • Larry和李华正在商量下个周末去哪里玩儿。李华今天要学两个常用语outdoorsy和artsy.

    LL: Hey, Li Hua, do you remember how much fun we had camping in the woods? Wouldn't you like to do something outdoorsy again this weekend?

  • Larry去李华家吃饭。他告诉李华说,自己今天特别倒霉。李华今天要学两个常用语:nightmare和group hug.

    LL: I had the worst day at work today. It was an absolute nightmare!

    LH: 上班做恶梦?Larry, 你可要小心点儿,上班睡觉是要被老板炒鱿鱼的!

    LL: No, no. I didn't HAVE a nightmare at work...Being at work today was

  • 李华告诉Larry说,她想多赚点钱,买机票回中国探亲。李华今天要学两个常用语:bread和nest egg.

    LH: Larry, 我想回中国看看我父母。I need to make some more bread.

    LL: You need to make more bread? I know you aren't a baker, Li Hua, so you must have learned that bread is slang for money.

    LH: 没错。那天我听一个朋友说,他要跟父母借点钱,因为he was short on bread,缺钱花了。

    LL: Well, Li Hua, how about you? Can you borrow some bread from your parents for a plane ticket home?

评论