光的火焰和黑暗的阴影
【大澳门威尼斯人赌场官网9月25日讯】一位爱尔兰的诗人、社会改革家A.E. (George Russell)曾经写过:有火把就一定同时会有它的影子。
这和我们目前看到的中国政府在国内镇压法轮功精神运动政策造成的现象非常相像。法轮功就是那火把、那一束光,她来源于中华最深成层的文化,吸取了道家和佛家的理念以及具有久远历史的气功练习技巧。
在现代历史的灰烬上燃烧的这一火把,用她的三个主要标准“真、善、忍”正在照亮千千万万人的人生之路。然而这火把燃的越亮,它反射出的阴影就越黑。法轮功这火把已经至少照出了中国政府政策的四个黑暗阴影。
1)第一个黑影是这个政府随意运用行政手段拘押老百姓,把他们送进劳教所,这其中包括很多法轮功修炼者。这种行政拘押从根本上否定了法律赋予每个公民的公正审判权利和辩护权。
2)第二个黑影是中国政府对被抓捕的法轮功修炼者大范围的实施酷刑。他们不只是在劳教所里,同时也在拘留所和监狱里这样干。酷刑已经成为中国政府用来控制社会的一个手段,他们就是要用这种残酷迫害让老百姓对他们产生恐惧。
3) 第三个黑影是对法轮功修炼者的抓捕和判刑曝露出他们对女性采取的特别恶劣暴行,现在有大量的强奸和贬低女性人格的案例曝光。对女性的这种侮辱和虐待反映出中国社会中隐藏的最深而且又广的对女性的轻视——最黑暗心理的暴露。
4) 第四个黑影是从1999年7月22日宣布禁止法轮功,到同年10月30日才通过立法为打压法轮功找依据,这一切说明了中国在宗教和信仰法律领域的黑暗,同时也表明了中国需要改革结社自由的所有立法。
所以,作为一名法轮功受迫害真相调查团的成员,我赞赏这一重要尝试——在全世界传递人权火炬。我们呼吁中国政府履行他们为获得奥运会主办权时做过的承诺,修改他们目前的政策以符合国际公认的在公民、政治、经济、社会和文化方面的权利。我们也同时呼吁越来越强大的中国民间团体和非政府组织继续努力, 强调符合生态发展,争取释放那些被非法关押在监狱和劳教所里的人们。我们坚信奥林匹克精神会在中国发扬光大。奥林匹亚之神代表了人类最好的品德: 正义, 公正, 尽自己最大的能力和理解去付诸行动。奥林匹亚之神也是道家圣贤的兄弟姐妹,他们的榜样光照人间。正是本着这样的精神, 我们不但今天在这里集会,而且在今后将继续在精神上支持你们。@
附:致辞英文原文
It was the Irish poet and social reformer A.E. (George Russell) who wrote that “There never yet was a fire which did not cast dark shadows of itself.”
This is what we see currently in China with the Government’s repressive policy of the Falun Gong spiritual movement. The Falun Gong is a fire, a light, coming from the deep embers of Chinese culture, drawing on Taoist and Buddhist principles and on long-used techniques of exercises and Qi gong.
This fire, under the ashes of modern history, is now lighting the lives of millions with its three chief virtues: Truthfulness, Benevolence, and Forbearance. But the brighter the light, the darker the shadows. The light of the Falun Gong has shown at least four areas of shadows and darkness in Chinese Government policy.
1) The first area of darkness is the persistent use of administrative detention and the regulation of people to the “re-education through labour camps” in which many Falun Gong practitioners are held. The use of administrative detention is a fundamental denial of the right to a fair trial and to adequate defence.
2) The arrests of Falun Gong practitioners have highlighted the wide-spread use of torture not only in the re-education through labour camps but also in jails and prisons. Torture is used as a means of social control; it is used with the aim of striking terror into the hearts of the people.
3) The arrest and imprisonment of Falun Gong practitioners has highlighted deliberate violence against women. There have been numerous cases of rape and degrading punishment. Their treatment is an indication of a wider and deeper contempt for women in Chinese society — a projection from the heart of darkness.
4) The banning of the Falun Gong on 22 July 1999 and the passing of legislation to justify the ban only on 30 October 1999 is an indication of the shadowy nature of legislation concerning religion and belief in China and the need for reform of all legislation concerning the freedom of association.
Thus, as a member of the Coalition d’Investigation sur la Persecution du Falun Gong en Chine, I welcome this important effort to carry an alternative Flame of Light throughout the world. Our is a call to the authorities in China to live up to the promises they have made for holding the Olympic Games and so to modify their policies in conformity with universally recognized civil and political, economic, social and cultural rights. Our’s is also a call to the growing Chinese civil society and Non-governmental organizations to continue their efforts to stress ecologically-sound development, to work for the freeing of those unjustly in prisons and in reform through labour camps. We are sure that the Olympic Spirit will grow in China. The gods of Olympus came to represent the best of human qualities: justice, fairness, acting to the best of one’s abilities and understanding. The gods of Olympus are the brothers and sisters of the Taoist sages whose example shines forth for all humans. It is in that Spirit that we are gathered today and will continue with you in Spirit in the days ahead.
(//www.dajiyuan.com)